تالار گفتگوی بیداری اندیشه

مشاهده تالار در قالب اصلی: تحلیل غزل حافظ
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید.برای مشاهده نسخه قالب بندی شده روی لینک فوق کلیک کنید
به نام خدا
سلام علیکم
با توجه به اینکه حافظ یکی از بزرگ ترین شاعران ایران است مناسب دانستم غزلیات ایت شاعر بزرگ را در ایجاآورده و هر کدام از ما آنچه از آن می فهمیم بنویسیم
سالها پیروی مذهب رندان کردم/تا به فتوای خرد حرص به زندان کردم
من به سر منزل عنقابه بخود بردم راه/قطع این مرحله با مرغ سلیمان کردم
سایه ای بر دل ریشم فکن ای گنج روان/که من این خانه به سودای ویران کردم
توبه کردم که نبوسم لب ساقی و کنون/می گزم لب که چرا گوش به نادان کردم
از خلاف آمد عادت به طلب کام که من/کسب جمعیت از آن زلف پریشان کردم
نقش مستوری و مستی نه بدست من و توست/آنچه سلطان ازل گفت بکن آن کردم
دارم از لطف ازل جنت فردوس طلب/گرچه در بانی میخانه فراوان کردم
این که پیرانه سرم صحبت یوسف بنواخت/اجر صبریست که در کلبه ی احزان کردم
صبح خیزی و سلامت طلبی چون حافظ/هر چه کردم همه از دولت قرآن کردم
[i] گر به دیوان غزل صدر نشینم چه عجب
سالها بندگی صاحب دیوان کردم[/i]
امیدوارم رغبتی به نوشتن برداشت خودتان از این شعر داشته باشید
به نام خدا

سلام.

دوست گرامی ... گمان نمی کنم کسی در این تالار باشد که در حد و اندازه ی تحلیل اشعار حافظ باشد.

این که هر کسی هم برداشت خودش را بنویسد بسیار بسیار اشتباه و غلط است!!

بررسی مالوف بدون مولف مصداق بارز تفسیر به رای است و چیزی جز تخیل و در نهایت پلورالیسم رو در بر نداره!!

و اگر قرار باشه که هر کسی برداشت خودش رو داشته باشه و اون چیزی که دوست باشه به یه اثری نسبت بده ماهیت وجود اون اثر زیر سوال میره و چیستیش بی فایده میشه!!

ببخشید ... من لازم دونستم این دیدگاه روشنفکری که از پست مدرنیسم و پلورالسیم نشات گرفته رو محکومش کنم!!

یا علی
به نام خدا
سلام علیکم
دوست عزیز شاید من نتونستم منظورم رو خوب بگم.من که نگفتم از یک غزل فلسفه بقراط و سقراط در بیارین.منظور من این بود که دوستان این غزل رو به زبان ساده و روان برگردان کنند تا مشخص بشه که جوانان و نوجوانان ما در برگردان اشعار شعرای خودشون چه قدر مهارت دارند.همون کاری که دبیران ادبیات می کنند در واقع شعر رو ترجمه می کنند.البته که ما نمی توانیم این پیام حافظ از این اشعار را درک کنیم اما شعر حافظ برای هر کس متناسب با وضعش معنی خاص خودرا دارد برای همین از دیوان حافظ برای تفال استفاده می کنند.به هر حال خوش حال می شوم اگر شما هم این شعر را به فارسی امروزی برگردان کنید.
فی امان الله
به نام خدا

با سلام مجدد خدمت شما!!

دوست عزیز ... این که هر کسی به اندازه ی خودش برداشت کنه اشتباه محض است!!!

شما در مورد قرآن هم چنین چیزی رو می فرمایید؟؟

اگر همین الان بنده یه تاپیک راه بندازم و آیه به آیه از قرآن بنویسم و بعد بگم دوستان هر کسی به اندازه ی فهم خودش این آیات رو تفسیر کنه آیا منطقیه؟؟ آیا این اسمش تفسیر به رای نیست؟؟

برای بررسی هر مالوفی نیاز هست که بهش کاملا تسلط داشته باشی و نیاز هست که ابتدا مولف رو خوب بشناسی و مسائل دیگه!!!

برادر من این نگاه از ریشه اشتباه است!!

امیدوارم منظورم رو رسونده باشم!!

یا علی
آدرس های مرجع