متن و ترجمه:
Money.
Money...
Lie for it Spy for it Kill for it Die for it
پول،پول، برايش دروغ ميگويي.
برايش جاسوسي ميكني، ميكشي و كشته ميشوي
So you call it trust
But I say it's just
In the devil's game
Of greed and lust
They don't care
They'd do me for the money
They don't care
They use me for the money
تو به اين "اعتقاد" ميگويي
اما من ميگويم چيزي جز يك بازي شيطاني از جنس آز و طمع نيست.
برايشان مهم نيست
من را براي پول ميفروشند
برايشان مهم نيست
من را براي پول فدا ميكنند
So you go to church
Read the Holy word
In the scheme of life
It's all absurd
They don't care
They'd kill for the money
Do or dare
The thrill for the money
به كليسا ميروي
و كلمات مقدس را ميخواني
در رويه زندگي
همه چيز ناپسند است
برايشان مهم نيست
براي پول ميكشند
هيجان براي پول
You're saluting the flag
Your country trusts you
Now you're wearing a badge
You're called the "Just Few"
And you're fighting the wars
A soldier must do
I'll never betray or deceive you my friend but...
به پرچم سلام ميدهي
كشورت به تو اعتماد دارد
اما اكنون نشاني به تن كرده اي
تو "ميزان اندك" ناميده شده اي.
و در جنگ ها مبارزه ميكني
همانگونه كه يك سرباز ميجنگد
دوست من. هرگز به تو خيانت نخواهم كرد اما...
If you show me the cash
Then I will take it
If you tell me to cry
Then I will fake it
If you give me a hand
Then I will shake it
You'll do anything for money...
اگر نشانم دهي كه پولداري
انگاه ميدانم بايد چه كنم
سپس اگر بگويي گريه كن، اداي گريه در ميآورم
و اگر با من دست دهي، با رضايت دستت را ميفشارم
تو براي پول هركاري خواهي كرد.
Anything
Anything
Anything for money
Would lie for you
Would die for you
Even sell my soul to the devil
هر كاري، هر كاري
هر كاري براي پول
حاضري برايش دروغ بگويي
حاضري برايش بميري
حتي حاضري وجود مرا به شيطان بفروشي
Insurance?
Where do your loyalties lie?
Is that your alibi?
I don't think so
You don't care
You'd do her for the money
Say it's fair
You sue her for the money
بيمه؟
كجا صداقت هايت به دروغ تبديل ميشوند؟
آيا اين بهانه ي توست؟
برايت مهم نيست
او را براي پول ميفروشي
بگو خيلي هم بد نيست
براي پول با او دعوا ميكني
Want your pot of gold
Need the Midas touch
Bet you sell your soul
Cuz your God is such
You don't care
You kill for the money
Do or dare
The thrill for the money
ديگ طلايت را ميخواهم
به لمس ميداس نياز دارم(ميداس از افسانه هاي يوناني كه به هر چيزي دست ميزد طلا ميشد.)
شرط سر فروش وجودت
چراكه خدايت اين چنين است
برايت مهم نيست
براي پول ميكشي
هيجان براي پول
Are you infected with the same disease
Of lust, gluttoney and greed?
Then watch the ones
With the biggest smiles
The idle jabbers...Cuz they're the backstabbers
آيا با مرضي يكنواخت آلوده شده اي؟
از جنس حرص، طمع و آز
سپس افرادي را با بزرگترين لبخندها ببين
ضربه زن هاي بيخود...
چون انها از پشت خنجر ميزنند.
If you know it's a lie
Then you will swear it
If you give it with guilt
Then you will bear it
If it's taking a chance
Then you will dare it
You'll do anything for money...
اگر ميدانستي اين يك روغ است، برايش قسم ميخوردي
اگر ميدانستي گناه استآن را به گردن ميگرفتي
اگر شانسي بود.انگاه ريسك ميكردي
تو هر كاري براي پول خواهي كرد.
Anything
Anything
Anything for money
Would lie for you
Would die for you
Even sell my soul to the devil
You say you wouldn't do it
For all the money in the world
I don't think so
ميگويي من براي تمام پول هاي دنيا چنين كارهايي نخواهم كرد.
ولي من مطمئن نيستم.
If you show me the man
Then I will sell him
If you ask me to lie
Then I will tell him
If you're dealing with God
Then you will hell him
You'll do anything for money
اگر شخصي را به من نشان دهي، او را خواهم فروخت
اگر از من بخواهي تا دروغ بگويم، خواهم گفت.
اگر با خدا معامله ميكني، او را به جهنم ميفرستي
تو براي پول هر كاري خواهي كرد
Anything...
مفهوم ها:
money جزو آثار انتقادي مايكل جكسون است كه نمونه هاي اينچنيني بخصوص در آلبوم history فراوان ديده ميشود. در اين ترانه مايكل جكسون حرص مردم براي پول را به نقد ميكشاند و با توجه به اتهاماتي كه تا آن زمان به مايكل زده شده بود به آن وقايع چندان بي ربط هم نميتواند باشد.
استفاده از ضماير "من" و "تو"، بشريت امروز را از طمع پول در خطر ميبيند، كه حتي بر روابط اجتماعي مردم نيز اثر ميگذارد ، بسياري روابط و احترام ها بر پايه پول بنا ميشود و چيزي از ارزشهاي انساني برجاي نميماند:
If you show me the cash، Then I will take it. If you tell me to cry، Then I will fake it. If you give me a hand، Then I will shake it. You'll do anything for money...m
اگر نشانم دهي كه پولداري، انگاه ميدانم بايد چه كنم
سپس اگر بگويي گريه كن، اداي گريه در ميآورم
و اگر با من دست دهي، با رضايت دستت را ميفشارم
تو براي پول هركاري خواهي كرد.
غمي كه در صداي مايكل جكسون به چشم ميخورد تاسف انسان را برمي انگيزد:
Anything. Anything. Anything for money. Would lie for you. Would die for you. Even sell my soul to the devil
we are the world
متن و ترجمه :There comes a time
When we hear a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
And it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all
زماني ميايد
انگاه كه صداي روشني را ميشنويم
انگاه كه جهان بايد به هم بپيوندد
مردم در حال مردن اند.
و وقتش است كه دستمان را به زندگي قرض دهيم .
و اين بهترين هديه است
We can't go on pretending day by day
That someone, somewhere will soon make a change
We're all a part of God's great big family
And the truth, you know,love is all we need
ما نميتوانيم روز به روز به وانمود كردن ادامه دهيم.
كه كسي،در جايي به زودي تغييري ايجاد كند
ما همگي بخشي از خانواده ي بزرگ خداونديم
و حقيقت را تو ميداني: عشق تمام ان چيزيست كه ما نياز داريم.
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we're making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day, just you and me
ما دنياييم.
ما كودكانيم.
ما همانهايي هستيم كه روزي روشن را ميسازيم.
پس بياييد بخشش را اغاز كنيم.
انتخابي هست كه ميكنيم
ما زندگيمان را حفظ ميكنيم
اين حقيقت است . ما دنيايي بهتر را ميسازيم. من و تو
Send them your heart
So they'll know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us by turning stones to bread
and so we all must lend a helping hand
انها را به قلبت بفرست.
پس انها خواهند فهميد كه كسي محافظت ميكند.
و انها قوي تر و ازادانه رندگي خواهند كرد.
و خداوند اين را با تبديل سنك به نان نشان داده است.
پس بنابراين ما همگي بايد دست ياريمان را ببخشيم.
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we're making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day, just you and me
When you're down and out, there seems no hope at all
But if you just believe there's no way we can fall
Well, well, well, well let us realize oh! that a change can only come
When we stand together as one
وقتي پايين و بيرون از موضوعات هستي به نظر ميايد كه هيچ اميدي نيست.
اما اگر فقط باور داشته باشي كه هيچ بهانه اي براي شكست وجود ندارد.
عالي ست. خوب بگذاريد دريابيم كه يك تغيير فقط زماني ميايد كه ما متحد بايستيم
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we're making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day, just you and me
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It’s true we’ll make a better day, just you and me
We are the world
(are the world)
We are the children
(are the children)
We are the ones who’ll make a brighter day so lets start giving
(so let's start giving)
There’s a choice we’re makin’
We’re savin’ our own lives
It’s true we’ll make a brighter day, just you and me
ohh let me hear you!!!
Rep til fade
ادامه رو میتونید در لینک پایین ببینید
http://www.amjh.blogfa.com/