تالار گفتگوی بیداری اندیشه

مشاهده تالار در قالب اصلی: تحلیل و تبیین فیلم "این دختر، انسان است-She's The Man"
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید.برای مشاهده نسخه قالب بندی شده روی لینک فوق کلیک کنید
صفحه: 1 2
درسته این که کسی بدین بهانه هر فیلمی را نگاه کنه که درست نیست
ولی این کار هزاران شاخه داره:
مهم ترینش نیت و قصد عمل شرط بر موضوع است برای مثال:
بخش سانسور صدا سیما:مگه اینا به بهانه ی سانسور از سیر تا پیازه فیلم رو نمی بینند.
قصد آدم شرطه که اونم فقط خدا میدونه که فرد ته دلش چه قصدی داشته!
(۱۲/شهریور/۹۰ ۱۶:۲۵)sioosh نوشته است: [ -> ]درسته این که کسی بدین بهانه هر فیلمی را نگاه کنه که درست نیست
ولی این کار هزاران شاخه داره:
مهم ترینش نیت و قصد عمل شرط بر موضوع است برای مثال:
بخش سانسور صدا سیما:مگه اینا به بهانه ی سانسور از سیر تا پیازه فیلم رو نمی بینند.
قصد آدم شرطه که اونم فقط خدا میدونه که فرد ته دلش چه قصدی داشته!

بله تو این هیچ شکی نیست
اما بنظر شما کسایی نیستن که اینکارو بکنن؟
بله ولی اگه با نیت پاک بخوای کمک کنی که عیب نداره به شرطی که درست و منطقی باشه
دوستان زیاد خودتون رو درگیر اینکه چه کسی فیلم میبینه یا نمیبینه نکنید ... این فیلم ها چه ما بخوایم چه نخوایم داره توی جامعه خیلی رسم پخش میشه (میدان انقلاب تهران منبع فیلم های روز دنیا بدون سانسور) حتی اگه بریم جلوی پخش فیلمها رو توی مغازه بگیریم و پلیس هر روز بیاد بگه فلان باند رو متلاشی کردیم به برکت اینترنت پر سرعت دیگه نیازی هم نیست به مغازه بریم اسم فیلم رو به انگلیسی مینویسم و فیلم رو دانلود میکنیم .
به نظرم بهتره روی اینکه چه فیلمی میبینیم و با چه مضمونی متمرکز شیم!!! تا اینکه بگیم اقا فیلم رو نگاه نکن. (نظر شخصی)
زیاد روی فیلم سخت نگیرید تنها راه مقابله اینه که ما با اگاهی فیلم ببینیم !!!
حرفاتون خيــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــلي خوب بود.ممنون.كاش اونايي هم كه شبانه روز ميگن غرب نقدتونو ميخوندن.مرسيــــــــــــــــــــــي.
اسم فیلم اینه "این دختر مرد هست" نه
"این دختر، انسان است"
(۱۱/مرداد/۹۱ ۱۹:۴۲)hadiii نوشته است: [ -> ]اسم فیلم اینه "این دختر مرد هست" نه
"این دختر، انسان است"
کلمه man انگلیسی برای اطلاق به انسانن و بشر هم استفاده میشه دوست عزیز . یه سری به دیکشنری بزن



بازیگر زیبای زن این فیلم amanda bynes یهودی هستش . مادربزرگش هم تو این فیلم همون تو سالن گریم هستش
تو سریالهای زیادی بازی کرده ( که یکیش مال اسرائیل بوده ) اما از چند سال بعد این فیلم دیگه فیلم بازی نکرده .
فک کنم خودش عضو کلوبهای فراماسونری هست کلا بازیگری هستش که مورد های زیادی داره Big Grin
به نظر منم ترجمه این دختر مرد است درسته، کلمه man به هر دو معنای انسان و مرد به کار میره و اینجا با توجه به داستان فیلم معنای مرد صحیح تر به نظر میرسه : میگه این دختر همان مرد است. از حرف تعریف معرفه استفاده می کنه اگه منظورش انسان بود از حرف نکره a man استفاده می کرد
سلام
دوست عزیز جسارتاً عنوان she's the man رو اشتباه ترجمه کردین.معنی "the man" اینجا میشه آقا(سرور)یعنی "این دختر آقاست
چون تاپیک دوباره اومده بود رو گفتم
صفحه: 1 2
آدرس های مرجع