تالار گفتگوی بیداری اندیشه

مشاهده تالار در قالب اصلی: حداد عادل : اگر کلمات عربی را از فارسی بیرون کنیم زبان فارسی
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید.برای مشاهده نسخه قالب بندی شده روی لینک فوق کلیک کنید
صفحه: 1 2 3 4
از دوستان انتظار می رود که توجه بیشتر به خرج دهند و ببیند که سوال کننده در متن از وجود کلمات عربی در قوانین گفته.
گویا هیچکدام تا حالا قوانین مدنی را از نظر مگذرانده اند تا ببیند چه کلمات دیریاب و عجیبی که می شود به سادگی برای آن معادل فارسی پیدا کرد وارد شده که همه آنها از کتاب هاب فقهی است و ربطی به ادبیات و کلمات شیرینی که ادبا بکار برده اند ندارد.
در زیر نمونه های از این جملات و کلمات عجیب و ناآشنای آن آورده شده: (قانون مدنی)

درحبس اعم از عمري و غيره قبض شرط صحت است .


در موارد ذيل منتفع ضامن تضررات مالك است


يا از موقوف عليهم كسي را خارج كند يا كسي را داخل در موقوف عليهم نمايد يا با آنها شريك كند


صحت وقفي كه بعلت اضرار ديان واقف واقع شده باشد منوط به اجازه ديان است .


مقررات ديگرراجع به شكاربه موجب نظامات مخصوصه (استفاده از جمع عربی) معين خواهدشد.


عقد خياري آن است كه براي طرفين يا يكي از آنها يا براي ثالثي اختيار فسخ باشد .


درصورتي كه ثمن يامثمن عين متعلق به غيرباشدآن معامله براي صاحب عين خواهدبود.


....

این مثال ها مشت نمونه خروار بود، در حالی که تعداد این اصطلاحات شدیدا بیگانه که اصلا در ادبیات شیرین فارسی هم شهرتی ندارند بسیار بیش از این هاست.


(۳۰/اردیبهشت/۹۴ ۳:۵۷)HermeS نوشته است: [ -> ]از دوستان انتظار می رود که توجه بیشتر به خرج دهند و ببیند که سوال کننده در متن از وجود کلمات عربی در قوانین گفته.
گویا هیچکدام تا حالا قوانین مدنی را از نظر مگذرانده اند تا ببیند چه کلمات دیریاب و عجیبی که می شود به سادگی برای آن معادل فارسی پیدا کرد وارد شده که همه آنها از کتاب هاب فقهی است و ربطی به ادبیات و کلمات شیرینی که ادبا بکار برده اند ندارد.
در زیر نمونه های از این جملات و کلمات عجیب و ناآشنای آن آورده شده: (قانون مدنی)

درحبس اعم از عمري و غيره قبض شرط صحت است .


در موارد ذيل منتفع ضامن تضررات مالك است


يا از موقوف عليهم كسي را خارج كند يا كسي را داخل در موقوف عليهم نمايد يا با آنها شريك كند


صحت وقفي كه بعلت اضرار ديان واقف واقع شده باشد منوط به اجازه ديان است .


مقررات ديگرراجع به شكاربه موجب نظامات مخصوصه (استفاده از جمع عربی) معين خواهدشد.


عقد خياري آن است كه براي طرفين يا يكي از آنها يا براي ثالثي اختيار فسخ باشد .


درصورتي كه ثمن يامثمن عين متعلق به غيرباشدآن معامله براي صاحب عين خواهدبود.


....

این مثال ها مشت نمونه خروار بود، در حالی که تعداد این اصطلاحات شدیدا بیگانه که اصلا در ادبیات شیرین فارسی هم شهرتی ندارند بسیار بیش از این هاست.





خب شما بگید با فقه وحقوق اسلامی مشکل دارید بگید جمهوری اسلامی نمی خواهم جمهوری ایران می خواهم!!

تظاهرات هم می تونی راه بیندازی !!


چه بخواهی چه نخواهی خیلی دقیق تو زمین دشمن بازی می کنی...آفرین
چرا شما اینقدر زود جوش میارید آقای یاقوت؟؟؟
بحث سر کلمات عربیه!!!
خواهشم اینه که بحث منحرف نشه!
روز نیک، من هم باور ندارم که باید همگی واژه های تازی را از زبان شکرگون پارسی برون ریخت ولی می گویم تا حد

امکان ، شایسته است که واژه های تازی که ذاتا و ماهیتا بدآوا و زننده هستند باید به دور ریخته شود به ویژه واژه هایی

که همسنگ و جایگزین پارسی دارد. مثلا عبارت زیر که در قولنامه ها و خرید و فروش ها به کار می رود را بنگرید:

"اسقاط کافه خیارات علی‌الخصوص خیار غبن فاحش و افحش ولو به درجه اعلا از طرفین به عمل آمد"

اگر در گستره توانایی های من بود این گونه عبارات و واژه های تازی را که از صد ناسزا بدترند را با لگد به تازیستان

پرتاب می کردم .به قول حکیم فردوسی :

چو بخت عرب بر عجم چیره گشت//// همه روز ایرانیان تیره گشت.
(۱/خرداد/۹۴ ۲:۲۸)آیات نوشته است: [ -> ]خب شما بگید با فقه وحقوق اسلامی مشکل دارید بگید جمهوری اسلامی نمی خواهم جمهوری ایران می خواهم!!

تظاهرات هم می تونی راه بیندازی !!


چه بخواهی چه نخواهی خیلی دقیق تو زمین دشمن بازی می کنی...آفرین

چه ربطی داشت؟ نه واقعا چه زبطی داشت؟ من دارم از زبان مادریم می گویم و شما از سیاست؟

من زبان مادری و کشورم را به هیچ کس چه عرب باشد و چه انگلو ساکسون و چه روس نمی فروشم!
صفحه: 1 2 3 4
آدرس های مرجع