تالار گفتگوی بیداری اندیشه
خارجی ها در مورد ایران چه میگویند - نسخه مناسب چاپ

+- تالار گفتگوی بیداری اندیشه (http://forum.bidari-andishe.ir)
+-- بخش: افشای صنعت سرگرمی (/forum-25.html)
+--- بخش: صنعت سرگرمی و بازی های رایانه ای (/forum-29.html)
+--- موضوع: خارجی ها در مورد ایران چه میگویند (/thread-35375.html)

صفحه: 1 2 3


پاسخ به: خارجی ها در مورد ایران چه میگویند - | جستجوگر | - ۳۱/شهریور/۹۳ ۱۱:۳۸

نقل قول:خب هنر نزد ایرانیانه دیگه...اینقدر بیکاریم و میشینیم کانتر بازی میکنیم که از همه کشورا سریم[تصویر: biggrin.png][تصویر: biggrin.png]البته کاملا بلانسبت شما

اتفاقا درست میگی . آدم باید اشتباهاتشو بپذیره.

واقعا بازیش به صورت جمعی لذت بخشه، ولی بعدا متوجه میشی، حیف وقتی که گذاشتی ... (البته من شخصا آدمــ ــه افسوس‌ها نیستم)

ولی، اونا الاف‌تر از ایرانیان . سرورای ایرانیا معمولا فواصل بین 9 صبح تا 11 یا 12 خیلی خلوته . چون یا اکثرا خوابن، یا دانش‌آموزن میرن سر کلاس، ولی این موجودات 24ساعت سروراشون پره Big Grin


پاسخ به: خارجی ها در مورد ایران چه میگویند - Kol - ۳۱/شهریور/۹۳ ۱۲:۰۲

بزار منم تجربه خودمو از چت با خارجیا بدم. والا اونا هیچ نوع احساس خاصی نداشتن. یه مالزیایی بود که فک می کرد ما بمب اتم داریم. هلندی ها که گفتم ایرانی ، برگشتن گفتن فرشتون خیلی باحاله چیز دیگه ای نگفتن. از یک فرانسوی هم پرسیده بودم نمی دونست ایران کجاست Big GrinBig GrinBig Grin
یک اردنی هم بود تنها چیزی که گفت این بود که ایرانی ها خیلی قوی ان.


پاسخ به: خارجی ها در مورد ایران چه میگویند - درست پسند - ۳۱/شهریور/۹۳ ۲۲:۵۱

(۳۱/شهریور/۹۳ ۲:۴۲)فدايي ولايت نوشته است:  درضمن آقای محمد تراست اون کلمه ای که توی پست اول حذف کردید ، معنیشپیش ما ایرانیا با معنی اصلیش کاملا فرق میکنه! پیش ما بد معنی میده ولی بزنید تو دیکشنری ، اون ترجمه ای که من دیدم خیلی فرق داشت با تفکر ما ایرانیاBig Grin به جان خودش...
آدم فکر میکنه افراد رو می‌شناسه، یهو می‌بینه طرف زد آدم کشت!
یا مثلاً یه جنایت دیگه.
مثلاً با یک حرف.
مثلاً با یک خنده.
که اگر از خودش هم بپرسی نمیدونه کجای حرفش خنده‌دار بوده که عمداً اظهار شکلک خنده می‌کرده.
بعد آدم سرگیجه میگیره نمیدونه چطور بهش بگه، و تمام تلاشش رو میکنه که طرف رو از زشتی و عمق این جنایت آگاه کنه.
بعد واکنش طرف تنها اینه که...
بقیه‌اش بمونه برای بعد.
هنوز واکنش طرف رو ندیده‌ایم در این مورد.

(ویرایش: اطلاع دادن که شکلک خنده مربوط به اون سخن نبوده و منظور دیگری پشتش بوده.)


پاسخ به: خارجی ها در مورد ایران چه میگویند - فدايي ولايت - ۱/مهر/۹۳ ۱:۲۶

(۳۱/شهریور/۹۳ ۲۲:۵۱)درست پسند نوشته است:  آدم فکر میکنه افراد رو می‌شناسه، یهو می‌بینه طرف زد آدم کشت!
یا مثلاً یه جنایت دیگه.
مثلاً با یک حرف.
مثلاً با یک خنده.
که اگر از خودش هم بپرسی نمیدونه کجای حرفش خنده‌دار بوده که عمداً اظهار شکلک خنده می‌کرده.
بعد آدم سرگیجه میگیره نمیدونه چطور بهش بگه، و تمام تلاشش رو میکنه که طرف رو از زشتی و عمق این جنایت آگاه کنه.
بعد واکنش طرف تنها اینه که...
بقیه‌اش بمونه برای بعد.
هنوز واکنش طرف رو ندیده‌ایم در این مورد.
ببخشید منظور شمارو که کلا نفهمیدم ولی اون شکلک خنده ، یه خنده ملیحی بود نسبت به کل پست من نه فقط یک جمله
حالا هم که فکر میکنم میبینم اشتباه کردم و عذرخواهی میکنم از همه
راستش نمیدونم چی بگم...

راستی ، اون کلمه ای که من فکر میکردم اونجاست ، معنیش تو دیکشنری babylon (خیل خیلی خیلی پیشاپیش عذر خواهی میکنم از بکار گیری این کلمه) میشه "لعنتی" . برای همین گفتم بین ما توی ایران معنیش چیز دیگه ای جا افتاده در حالیکه بین خود انگلیسی زبونا لغت رایج که نه ، ولی لغتیه که استفادا میشه به همون معنی که گفتم.تا حالا هم از زبون چند تا آدم فرهنگی انگلیسی این کلمه رو خوندم (گفتم خوندم ، یعنی تو اینترنت خوندم ، که پس فردا نگین فلانی هم ماهواره دارهBig Grin
بازم عذر خواهی...


پاسخ به: خارجی ها در مورد ایران چه میگویند - | جستجوگر | - ۱/مهر/۹۳ ۱:۴۴

من دقیقا نمیدونم اون کلمه چی بوده، ولی بر اساس شواهد و قرائن (Big Grin) حدس میزنم چی هست .

این کلمه همنطور که برادر گلم توی پست قبل گفت، کاربرداش خیلی فراتر از اون چیزیه که اکثرا فکر میکنن . شما اگه ی نگاهی به فیلمایی که با زبان انگلیسی منتشر میشن بندازین، متوجه میشین .
بعضی وقتا آدم حس میکنه اگه این کلمه رو به کار نبرن، ی چیزیشون میشه ! انقدر که استفاده میکنن .
حتی برخلاف ظاهرش، معنی کثرت رو هم میده. بعضی جاها هم به عنوان قید استفاده میشه . البته اصلا کاری به چراییش نداریم . فقط من‌باب تایید این قضیه عرض کردم .

با توجه به فرهنگ غنی (!) آمریکای امروزی، این کلمه جز شاخصه های زبان کوچه-بازار آمریکا حساب هست و عضو لاینفک گفتار محاوره‌شون محسوب میشه ...


پاسخ به: خارجی ها در مورد ایران چه میگویند - درست پسند - ۱/مهر/۹۳ ۴:۱۲

(۱/مهر/۹۳ ۱:۲۶)فدايي ولايت نوشته است:  ببخشید منظور شمارو که کلا نفهمیدم
داستانی که می‌گفتم رو میگین؟
از داستانم منظور خاصی نداشتم. همین منظوری که برداشت کردین منظورم بود و در اینجا نیز:
(۱/مهر/۹۳ ۱:۲۶)فدايي ولايت نوشته است:  ولی اون شکلک خنده ، یه خنده ملیحی بود نسبت به کل پست من نه فقط یک جمله
درست حدس زدین که بنده تلقی نادرستی از شکلک شما داشتم.


(۱/مهر/۹۳ ۱:۲۶)فدايي ولايت نوشته است:  راستی ، اون کلمه ای که من فکر میکردم اونجاست ، معنیش تو دیکشنری babylon (خیل خیلی خیلی پیشاپیش عذر خواهی میکنم از بکار گیری این کلمه) میشه "لعنتی" . برای همین گفتم بین ما توی ایران معنیش چیز دیگه ای جا افتاده در حالیکه بین خود انگلیسی زبونا لغت رایج که نه ، ولی لغتیه که استفادا میشه به همون معنی که گفتم.تا حالا هم از زبون چند تا آدم فرهنگی انگلیسی این کلمه رو خوندم
(۱/مهر/۹۳ ۱:۴۴)The AmD نوشته است:  این کلمه همنطور که برادر گلم توی پست قبل گفت، کاربرداش خیلی فراتر از اون چیزیه که اکثرا فکر میکنن . شما اگه ی نگاهی به فیلمایی که با زبان انگلیسی منتشر میشن بندازین، متوجه میشین .
بعضی وقتا آدم حس میکنه اگه این کلمه رو به کار نبرن، ی چیزیشون میشه ! انقدر که استفاده میکنن .
حتی برخلاف ظاهرش، معنی کثرت رو هم میده. بعضی جاها هم به عنوان قید استفاده میشه . البته اصلا کاری به چراییش نداریم . فقط من‌باب تایید این قضیه عرض کردم .
استفاده‌هایی که اینجا به عنوان موارد استفاده‌ی خاص عنوان می‌کنید، در بسیاری موارد دیده میشه که بطور ِ مرتبط با معنای لغوی بکارش می‌برن.
قضیه اینه که با همون معنی، بی‌ادب‌ها جاهای دیگه هم برای بیان حرفشون بکارش می‌برن.
مثلاً توی کشور خودمون هم افراد بی‌ادب چیزهای مشابهی رو در جاهای برای رسوندن منظورشون بکار ببرن.
اونجا هم مثل کشور ما، هر جا هم که استفاده بشه، ابداً یک ذره هم معنی‌اش برای اونها فرق نداره، و حالت یک اصطلاح رو نداره که معنی قبلی‌اش رو تحت الشعاع قرار داده باشه. چون بسیاری جاها مرتبط با معنای لغوی بکارش می‌برن. سیاستمدارهاشون هم استثناء نیستن.


یک مثال دیگه در همین راستا بزنم. یک کلمه‌ی بسیار زشت هست که همه‌جا به «عوضی» ترجمه میشه.
طوری همه‌جا هماهنگ ترجمه‌اش میکنن که اگر کسی معنی‌اش رو ندونه فکر میکنه واقعاً همونه.
در حالی که ابداً معنی‌اش «عوضی» نیست،
و مانند مورد قبل، در بسیاری موارد، بطور ِ مرتبط با معنای لغوی بکارش می‌برن.