تالار گفتگوی بیداری اندیشه
کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - نسخه مناسب چاپ

+- تالار گفتگوی بیداری اندیشه (http://forum.bidari-andishe.ir)
+-- بخش: سبک زندگی اسلامی-ایرانی (/forum-32.html)
+--- بخش: معرفی کتاب (/forum-36.html)
+--- موضوع: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک (/thread-2358.html)

صفحه: 1 2 3


کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - nooromahdi - ۱۹/فروردین/۹۰ ۱۷:۴۵

[تصویر: 02_Apr_201113017376711.jpg]
فراگیری زبانهای خارجه برای ما ایرانیان همانند سایر ملل، امروزه به یکی از اساسی ترین نیازها و دغدغه ها تبدیل شده است که گویی اگر کسی حداقل با یکی از زبانها، آشنایی نداشته باشد یا از اصطلاحات و لغات زبان خارجی استفاده نکند بی سواد محسوب می شود و فرد در جمع های اجتماعی گاهاً توسط دیگران دست انداخته می شود. و از آنجایی که در کشور ما، خانواده ها اهمیت بسیاری برای تحصیل فرزندانشان قائل اند و مؤسسات تخصصی آموزش زبان فراوان اند و زبان انگلیسی در مدارس آموزش و پرورش کشور متأسفانه به دلایلی، مناسب تدریس نمی شود و یا روش آن صحیح نمی باشد، فرصت مناسبی می باشد که شخص برای یادگیری این زبان (انگلیسی) به آن مؤسسات مراجعه کرده و با ثبت نام خود، شروع به یادگیری آن زبان کند. اما یکی از نکات قابل توجه و جالب این موضوع، کتابهای آموزشی و متفرقه این زبانها می باشد که در دهه های اخیر نحوه آموزش و محتوای آن در کشورها تغییر یافته که گویا تغییری در استراتژی آنگلوساکسونها بوجود آمده که در سیاست جدید خود ، در لباس ایالات متحده برای تسخیر افکار و قلوب جوانان و مردمان جهان پا به عرصه گذاشته است. یکی از این کتب آموزشی بسیار معروف (حداقل در کشور خودمان ) کتاب اینتر چنج (interchange) نوشته جک سی ریچارد (Jack c.Richard) می باشد که دارای چهار سطح آموزشی است که تاکنون دو مرتبه ویرایش شده و در حال حاضر ویرایش سوم آن در اختیار مخاطبان زبان آموز قرار دارد.
اما نکات مبهم و ناگفته ای که در این کتاب نهفته است و بر خلاف مخاطبان بی شمار آن هیچ شخصی بدان اشاره نکرده و یا به سادگی از کنار آن گذشته، نگارنده بر آن شد تا نکات و نقطه نظرات خود درباره ی این کتابها را بیان کند تا شاید مسئولین ذی ربط کمی به خود آیند که مارهای خوش خط و خال تهاجم فرهنگی غیر از ماهواره ها ، لباس های وارداتی و موهای فشن هم می توانند از طرق مختلف مانند این کتب استراتژیک و سی دی های آموزش راهبردی برای جذب جوانان این مرز و بوم نفوذ کنند و راهی بسیار ارزانتر و ساده تر برای تبلیغات فرهنگی، اجتماعی و تاریخی نداشته ی غرب باشد که در نتیجه خیلی از افراد پس از گذراندن چندین ترم از کتب یا کلاً افکار خود را به طور کامل تغییر داده و تسلیم تبلیغات غرب می شوند و یا از ترس تغییر افکار قید ادامه ی تحصیل و یادگیری زبان را می زنند. لذا برای کسانی که این دوره را گذرانده و یا در حال گذراندن می باشند حداقل یکبار ارزش خواندن این نکات را می تواند داشته باشد.
1. استفاده از رنگ زرد برای جلد نخستین سطح کتاب که روانشناسان معتقدند این رنگ چشمان را خیلی زود به خود جذب می کند و چند لحظه ای چشمان را با خود همراه می دارد و در نهایت فرد زبان آموز قبل از مطالعه و یا استفاده ی این کتاب چند دقیقه ای را با کتاب سروکله می زند که رابطه ای احساسی بین فرد و کتاب بوجود می آید. تحقیقات نشان داده کسانی که تازه زبان خواندن را بر اساس این کتب آموزشی آغاز می کنند حداقل تا پایان این کتاب آن را ادامه میدهند و ریزش درحین خواندن کتاب intro زیر ده درصد می باشد. به همین دلیل مجذوب بودن رنگ زرد می باشد که در اکثر مدارس رنگ زرد بدور تخته های سیاه کشیده می شود تا حواس و تمرکز دانش آموزان غیر از تخته جایی دیگر جذب شود.
2. مختلط بودن کلاس های درس و روابط آزادنه دختران و پسران با یکدیگر که حتی در جلسات اول با یکدیگر دست می دهند که سرآغاز آشنایی و ... می شود در صورتی که در شرع اسلامی این عمل خلاف محسوب می شود و کتاب تلاش دارد این را به مخاطب القا کند و بسیاری از مخاطبان نیز احساس تأسف می کنند که چرا آنان هم نباید این کار را انجام دهند. /صفحه 2
3. استفاده بسیار از اسامی و نام های یهودی مانند آنتونی (Anthony) – جوشا (josha) – مایکل (Michael) – متیو(Mathew) – جنیفر (Jennifer) – نیکول (Nicole)- سوزان(susan) – سارا (sarah) و ....
که سعی دارد آنها را اسامی و القاب برتر دنیا نشان دهد که اکثراً هم در روابط اجتماعی، صاحب منصب های عالی و رده بالا می باشند و بالعکس اسامی اسلامی به انسانهای پست و دون نسبت داده شده است که از رده اجتماعی پایینی هم برخوردار می باشند. / صفحه ی 2
4. استفاده از صدای یک زن در تمامی سی دی های آموزشی کتاب که عناوین دروس و صفحات را ذکر می کند که باعث عادت کردن گوشهای مخاطبان مسلمان به شنیدن صدای زن نامحرم می شود که با تکرار مداوم آن در ترم های بالاتر امری معمولی تلقی می شود و اگر هم به بهانه تقویت مهارت شنیداری از خواننده های فاسد و فاسق زن خواستند استفاده کنند، دیگر مخاطب شکایتی نمی کند در صورتی که از لحاظ دین و شرع حرام است.
5. به رسمیت شناختن رژیم صهیونیستی توسط کتاب و شناساندن آن رژیم جعلی و زبان عبری به مخاطبان با قرار دادن آن اسامی در لیست معروف ترین و پرکاربردترین زبانها در صفحه ی ما قبل آخر کتاب intro ، در حالی که نام و زبان کهن ترین کشور و زبان دنیا یعنی ایـــران و زبان پارســی درآن خالی می باشد.
6. استفاده از اسم سارا (sarah) در خیلی از مثال های کتاب که نوعی ترویج این نام را دارد که صهیونیست ها و یهودیان بر این باورند که سارا یا ساره مادرشان می باشد ( نام همسر حضرت ابراهیم (علیه السلام) و مادر حضرت اسحاق (علیه السلام) و مادربزرگ حضرت یعقوب (علیه السلام) که بنی اسرائیل از وی می باشند) و نوعی ادای دین کرده باشند به اُم اسرائیل.
7. استفاده فراوان از لقب و عنوان ms به معنای لقبی برای بانوانی که نمی دانیم مجردند یا متأهل. که انصافاً هم در همان غرب و آمریکا جایش بود ولی متأسفانه این فرهنگ در جوامع اسلامی از جمله ایران هم رایج شده که دیگر بسیاری از مردم قادر به تشخیص زن از دختر نیستند چرا که در گذشته یکی از تمایزات آنان آرایش کردن بود که فقط بانوان متأهل آن هم برای شوهران خود آراسته می شدند ولی امروزه می بینیم که حتی دختران نوجوان هم اصلاح می کنند و یا مواد شیمیایی بسیاری به صورت خود می مالند که مایه ننگ و تأسف جامعه ی اسلامی می باشد. /صفحه 4
8. نمایش برگزاری جشن های مختلط بصورت متعدد در کتاب که اولاً به هیچ عنوان نسبت های افراد با یکدیگر تعریف نمی شود، ثانیاً القای این مطلب که انسان همواره باید شاد باشد، شادی که مد نظر غربی هاست و حضور در این مجالس و ثالثاً سرکوفت زدن بر سر مخاطب مسلمان که همیشه کمبودی در زندگی خود وجود دارد آن هم به دلیل حضور نداشتن در جشن ها یا پارتی های مختلط. صفحات 9-16-21-27.
9. معرفی افراد فاسد و فاسق و فاحشه اعم از بازیگر و خواننده و فوتبالیست و .... به عنوان افرادی باهوش، موفق، زرنگ، خوش آینده، با فرهنگ و تمدن و کلاً نمادی از نمادهای دنیای غرب و القای الگوسازی آنان برای مخاطبان. صفحات : 18- 100-116-117.
10. معرفی انواع لباس ها و پوشش برای انسانها که پوشش اسلامی چادر جزو غایبین معروف و بزرگ محسوب می شود که سعی در القای این موضوع دارد که در آمریکا مردمان در فصول سرد و گرم بدین گونه لباس می پوشند اگر می خواهید آمریکایی شوید باید از الگوی ارائه شده کتاب پیروی کنید. صفحات : 22 – 26.
11. آموزش نام های فصول سال با ارائه مثال از کشورها برای هر یک از فصل ها که جای کشوری مانند ایران که چهار فصل در خیلی از زمینه ها می باشد، خالی است. معلوم نیست نویسنده و طراحان کتاب چه خصومتی با ما دارند که حتی یک نام از ایران و ایرانی درکتاب ذکر نکردند در حالی که بسیاری از نام های کشورها از قاره های مختلف در کتاب موجود می باشد. صفحه 25.
12. قرار ندادن نام شهر تهران در درس پنجم برای اعلام ساعت در صورتی که یکی از شهرهای مهم درمنطقه ی خاورمیانه (و حتی جهان اسلام) محسوب می شود حتی مهمتر از شهر ریاض که نام آن برده شده است. صفحه 30.
13. تهی بودن عملی که باعث رشد معنوی انسان شود مانند نماز خواندن و یا دعاکردن و یا حداقل عملی مذهبی انجام دادن در صفحه 34.
14. تبلیغ چت و منحرف کردن بسیاری از جوانان دنیا توسط یک این ابزار / صفحه 35.
15. معرفی نسبت ها در یک خانواده و یا بین اقوام اما نکته ی که قابل تأمل می باشد این است که در زبان انگلیسی هم به عمو و هم به دایی uncle و هم به خاله و هم به عمه aunt می گویند و یا از cousin بعنوان پسردایی، خاله، عمو و عمه یاد می شود که نشانگر سطح پایین روابط خانوادگی و یا صله رحم می باشد در حالی که در دین اسلام به دیدار صله رحم رفتن بسیار تأکید شده ، اگر نه برای هر یک از اقوام لغتی اختصاص دارد. صفحه ی 37.
16. کارکردن دختران جوان بدون اذن و نظارت والدین در کنسرت های شبانه که می توانند بسیاری از مفاسد اخلاقی را در جامعه بدنبال داشته باشد. صفحه 41.
17. ترویج فرهنگ آپارتمان گزینی و خانه های فانتزی غربی که انسانها معمولا بصورت تک و تنها وبه دور از خانواده خود زندگی می کنند. صفحه 44.
18. معرفی اکثر مشاغل مهم موجود در ایالات متحده مانند خوانندگی، وکالت، قضاوت، خلبانی و ... در صورتی که هیچ اشاره ای به مشاغل مرتبط با ادیان نشده است که نیاز ضروری بشر امروزی می باشد. صفحه 50 .
19. بیان انواع و اقسام غذاها، میوه ها و .... که توجه ویژه ی هم شده است برای سلامتی بدن (البته فقط به خوردن تأکید شده، می خورم پس هستم ، تبلیغ فرهنگ شکم چرانی) اما هیچ اشاره ای به روزه و روزه داری که در همه ی ادیان الهی و غیر الهی تأکید شده وجود ندارد که هم برای سلامتی بدن و هم سلامتی روح و روان خوب و البته نیاز است. درس نهم.
20. معرفی و بیان آیین ها و سنت های غذایی اکثر ملل جهان علی الخصوص دین یهود در صفحه 63 ولی دریغ از یک نکته از سفارشات اسلام که در همه ی زمینه ها از جمله در باب خوردن و تغذیه حرفهای زیادی برای گفتن دارد.
21. ترویج و آموزش اسامی ماههای سال میلادی که بسیاری از این نامها تبلیغ فرهنگ هِلنی در یونان باستان و روم قدیم می باشد و بعضاً معنای شرک آمیزی در این اسامی نهفته است (که برای هر شی و پدیده ای خدا قائل شده اند). صفحه 72.
- January (ژانویه): خدای در و دروازه ی شهر در روم باستان.
- February (فوریه): آیینی مذهبی در روم باستان که هر شخصی را پاک می گرداند اگر نیت آمدن به روم را داشته باشد.
- March (مارس): خدای آتش و جنگ در یونان و روم باستان. که ایالات متحده هم اکثر جنگ های خود در دنیا را در این ماه آغاز کرده است مانند اشغال افغانستان و عراق.
- April (آوریل): خدای عشق و فساد و فحشا در یونان باستان.
- May (مِی) : یکی از الهه های رومی.
- June (ژوئن): نام یکی از خانواده های اشرافی روم باستان که در جنگ های صلیبی و آن همه جنایت علیه مسلمانان حاضر بودند.
- July (جولای) : نامی برگرفته از ژولیوسزار که در این ماه بدنیا آمده است.
- August (اوت/ آگوست): نامی دیگر از نام های ژولیو سزار (امپراطور رومی).
- September (سپتامبر): بر گرفته ازنام هفتمین ماه سال در روم باستان.
- October (اکتبر): بر گرفته ازنام هشتمین ماه سال در روم باستان.
- November (نوامبر): بر گرفته ازنام نهمین ماه سال در روم باستان.
- December (دسامبر): بر گرفته ازنام دهمین ماه سال در روم باستان.

22. معرفی مراسم های ایالات متحده مانند روز سال نو، روز والنتاین، روز استقلال از انگلستان، روز هالووین، شکرگذاری و روز کریسمس.
+ روز والنتاین: تبلیغ فرهنگ ضاله ولنتاین بین اکثر جوانان (جهان) که جز یک هوس شهوانی زود گذر و فانی چیزی دیگر نمی باشد در حالی که با عناوین روز عشاق و یا روز ازدواج خود را معرفی می کند با این حال، نزدیک به نود و نه درصد جوانان (مخصوصا در کشورمان) تاریخچه ی این روز را نمی دانند، ولنتاین که بود، چکار کرده، چرا به این روز معروف شد. آیا معادلی برای این روز در اسلام داریم یا نه؟ صفحات 74 – 75 .
23. معرفی اکثر بیماریهای رایج در دنیا و آمریکا در درس دوازدهم در صورتی که هیچ اشاره ای به بیماری ایدز نشده است که درصد قابل توجهی از مردمان مبتلا به این بیماری در آن کشور زندگی می کنند و یا اینکه اولین بار در ایالات متحده مشاهده شده در حالی که با منحرف کردن افکار و اذهان جهان، شروع آنرا در آفریقا می گویند.
24. بیان ده راه ساده برای بهبودی و یا نگه داری سالم بدن گر چه برای مشکلات معنوی و فرا بدنی خیلی از انسانها که در دنیا به آن مبتلایند هیچ راه حل و پیشنهادی ارائه نشده است. صفحه 83.
25. و باز هم جای خالی دین و معنویت در کتاب و این بار در درس سیزدهم که محلی برای عبادت (بنده با خالق خود) که همان کلیسا و مسجد و کنیسه باشد اشاره نشده است. و همه ی انسانها را در مکانهای مدرنیته خود تعریف می کند.
26. معرفی آثار و بناهای باستانی جهان و دریغ از یک اثر از آثار تاریخی کشورمان که بعضاً در حدود 5 هزار سال قدمت دارند. صفحه 89.
27. بیش از حد بزرگ کردن (و یا بزرگنمایی) آسمان خراش ها در ایالت متحده حتی بزرگ تر و بلند تر و ارزشمندتر از مساجد و کلیساها که مخاطب در آخر نتیجه می گیرد که دیگر دین هیچ جایگاه و ارزشی در دنیای امروز ندارد.
28. معرفی چند عمل و کاری که مردم ایالات متحده از آن متنفرند مانند: تنفر در صف ایستادن در کنار دیگران که نشانه فرد گرایی (indivitualism) در آن جا را نمایش می دهد . یا کار کردن در حیاط منزل و یا به عبارتی باغبانی که شغل انبیاء و اولیاء بود. و یا نرمش کردن که در دین مبین اسلام بدان تأکید شده . و درآخر شست و شوی لباس های کثیف و چرکین که تضاد با فرهنگ اسلامی نظافت و پاکیزگی دارد.
29. تصویری ا ز برج ایفل در صفحه 99 کتاب intro که شکل و جلوه ای از ابلیسک (نماد شیطان) دارد. ابلسیک همان نماد شیطانی است که حاجیان در رمی جمرات به آن سنگ پرتاب می کنند اما این نماد در غرب دارای ارزش و اعتبار خاصی می باشد چرا که حکومت های اکثر آن کشورها شیطانی (طاغوتی) می باشد و متأسفانه مردم ناآگاه از آن نمادها عکس های یادگاری فراوانی می گیرند و نزد خود نگه می دارند مانند مقبره ی جرج واشنگتون در پایتخت آمریکا . برج ایفل ، یا در میدان واتیکان (محل اقامت پاپ) در شهر رم ایتالیا. این نماد در اکثر میدان های شهری در غرب وجود دارد و مردم روزانه چندین بار آن را طواف می کنند. ( دور می زنند).
30. معرفی ریکی مارتین (Ricky martin) ، خواننده و بازیگر فاسد غربی به مخاطبان با عنوان فردی موفق و صاحب سبک در خوانندگی که سعی در القای وی به عنوان الگو در زبان آموزان را دارد. ولی هیچ وقت دلیل ترک وی از گروه منودو (menudo) که بخاطر مسایل اخلاقی بود بیان نشده است.
31. تبلیغ و ترویج مکانهای توریستی و گردشگری و یا جشنواره ها که اکثراً بدلیل جاذبه های بالای جنسی و سکسی که دارند . صفحه 111.

و ترویج و القای فرهنگ کامل غربی و غیر اسلامی و در یک کلام تبلیغ سبک زندگی آمریکایی (American life style) مبتنی بر نژاد و فرهنگ آنگلو ساکسون .


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - gerdu - ۱۹/فروردین/۹۰ ۲۱:۲۶

با سلام،
مطلب خیلی جالبی بود. در مورد کتاب 504 که در حال حاضر کتاب اصلی زبان عمومی ارشد هم هست یه همچنین داستانی پیاده شده است. خیلی جالبه انگار این کتاب از هیچ فی*ل*تری عبور نکرده است. دوستانی که این کتاب رو دارند حتما متن پایانی تمرین دوره ای شش درس آخر رو چک کنند، در مورد هولوکاسته!!!!
در بین متن های موجود در کتاب هم چند بار از کشور اسرائیل (؟؟؟؟؟؟!!!!!!) و کارهایی که انجام داده مثل جمع آوری تمام حیوانات مثل کشتی نوح در یک باغ وحش و ... نام آورده شده است.
دوستانی که دستتون میرسه یه فکری به حال این مطلب بکنید. واقعا عوض کردن یا حذف کردن این متن ها خیلی کار نمی بره.



RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - MAHDI59 - ۱۹/فروردین/۹۰ ۲۳:۵۰

دوست عزیز ممنون از نقدی که برای این کتاب قرار دادین.با اینکه بعضی از دلایلی که گفته شده رو قبول ندارم ولی در کل مطلب جالبی بود.
اما بهتره پستهاتون رو قدری ویرایش کنید.
یا علی


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - Mitsonary - ۹/مرداد/۹۰ ۶:۵۱

دوست عزیز یه چند نکته ای رو می خواستم بگم
مثلا در مورد نماز خوندن
مگه ما تو کتابامون فرهنگ آمریکایی رو ترویج می دیم که اونا بیان فرهنگ ما رو مثلا نماز خوندنو ترویج بدن
خودتو بزار جای اونا
بازم هست اگه می خوای بازم بگم


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - s.white - ۹/مرداد/۹۰ ۲۱:۲۴

ببخشینا ولی همین مونده بود که دیگه اینتر چنج و 504 را فی*ل*تر کنیم(من مطلبتون را کامل نخوندم)

آخه برادر من عزیز من
اصلا جمهوری اسلامی ایران نمی تونه و نباید تو این کتابا دست ببره این کتابا تحت قانون کپی رایتند و حتی منابع بعضی امتحانای بین المللی هستند

این مثل این میمونه که شاهنامه را ورداری اسم رستم بزاری alex اسم تهمینه هم بزاری jenifer Huh

اگر این کتابا مشکل دارن که دارن باید کتابای دیگخ جایگزین کرد نه کتابو تغییر داد

فعلا


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - Mitsonary - ۹/مرداد/۹۰ ۲۱:۳۲

منم با دوستم موافقم ایران فقط حق امتیاز چاپ اینو خریده و نمی تونه تغییرش بده
ولی بازم یه دستی به عکساش می زنه اون به کنار ولی نمی شه که محتوای اصلیشو تغییر بده
مگه نه؟؟؟ Exclamation


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - hadi.ah - ۱۰/مرداد/۹۰ ۷:۱۳

دستت دردنکنه جناب nooromahdi به نکات انحرافی بسیار مهمی اشاره کردی!

قابل توجه کاربران مخالف تایپیک nooromahdi ، از نظر بنده که چند ترم آموزش زبان رو تو آموزشگاه ها طی کردم این است که من در ابتداد شروعم برام خیلی عجیب بود که بیشتر دو سه ترم با این منابع مثل اینترچنج و بقیه چیزها نتونستم خودمو وفق یا علاقه آنچنانی بهشون داشته باشم، از این رو به پیشنهاد خواهرم رفتم به "زبانکده کابوک" که اخیرا به زبانکده ملی تغییر نام داده مشغول خودن زبان شدم توی این آموزشکده استاد اون بشدت مخالف تدریس از روی کتاب های همچون اینترچنج و غیر بود و اسمی از اینها اونجا نبود این استاد با روش خاصی که دنبال کرده بود و دلائل بسیار موجحی برا روش خودش داشت به این صورت بود که هر جلسه یه یکی دوتا Stage (یه برگ A4) شامل یه داستان کوتاه و زیر اون چندتا سوال از متن داستان نوشته بود به دانش آموزها میداد و از روی همین داستان لغات جدید و نکات گرامری و غیره رو مطرح میکرد و دانش آموز باید جلسه بعدی اون داستان رو از حفظ سرکلاس بگه و همینطور بقیه جزئیات درس رو میپرسید!
البته آزمون ورود به آموزشکاه و غیره جای خود بوده و این استاد مسن و متدین با چندین سفر خارج کشور و اطلاعات غنی خود بالاترین جذب و محبوبیت معروفش در بین مردم اهواز رسیده بود و همیشه سر کلاس ها میگفت ماها بهتر از یه شخص از اونور دنیا خوی و طبعمون خومون رو میشناسیم و توی یادگیری زبان لزومی بر تبعیت از این جور کتب نداره و زبان رو میشه از طرق زیادی آموخت و اعتقاد داشت که این جور کتب بدرد کشورهای که زبان خودشون به انگلیسی خیلی نزدیکه بدرد میخورده مثل: روسیه و خیلی از کشورهای دیگه.
این استاد حتی نوارها رو با صدای خودش به ما تحویل میداد و واقعا روشش تأثیر برانگیز بود و روی هر شخص تازه واردی موثر بود! متاسفانه اکنون بخاطر یه سری دلایلی قریب دوسال دست از تدریس کشیده و فقط مشغول تدریس تو مدارس و خصوصی ادامه میده.

اما دوستان کلام آخرم اینه که میتونم با توجه به یه سری منابع مفید داخلی و غربی و اساتید با تجربه زبان رو خیلی بهتر و سریعتر یادبگیریم لزومی نداره ما همیشه باید بطور صد در صد از حرف و حدیث های غربی ها تبعیت کنیم از کجا یقین و اطمینان داریم که ذره ای ضرر و منافاتی با اصول اعقاید و فرهنگ ما نداشته باشه و جای دارد که با تأمل و بطور سنجیده تر و با دقت بالا به حرف و رفتارهای دیگران توجه و تبعیت کنیم!

رفقا منو ببخشید زیادی صحبت کردم اگه اشکالی یا انتقادی ازحرفام دارید مطرح کنید!

انشاء الله همگی در زمره یاران حضرت بقیة الله اعظم (عجل الله تعالی فرجه الشریف) قرار بگیریم با ذکر یک صلوات برای سلامت آقامون.

یاعلی


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - rajaby - ۱۰/مرداد/۹۰ ۱۰:۴۹

سلام .ببخشید من تازه این تاپیک رو پیدا کردم .ولی به نظر من باید توی جنگ نرم این تاپیک مطرح می شد .

من خیلی ممنونم از این پست .حرف دل مارو زدید .ترویج هم خانه بودن -ترویج موسیقی -روابط ازاد -مهمانی های مختلط .....
به نظر من الان فارسی وان اومده ولی این کتاب یک فارسی وان هست که از حداقل بیست سال پیش وارد کشور شده . مثلا سانسور میشه ولی فرهنگ رو نمیشه سانسور کرد فقط فوقش تصاویر اصلاح بشن .
به نظر من برای یادگیری هیچ احتیاجی به این کتاب ها نیست .ما هم با روش های اسلامی تری یاد گرفتیم .البته لازم هست ولی کافی نیست و اصلا برای سنین نوجوانی مناسب نیست .

یه جیز خیلی جالب : برای بچه های ما هم سی دی های مجیک انگلیش اهستش که واقعا سی دی های فحشا است واسه کوچولو های نازنین . تمام بد اموزی های تمام کارتون ها رو جمع کردن توی این سی دی اموزش زبان اطفال .من که یادگیری زبان دختر گلم رو به لقایش بخشیدم .ترجیح دادم یواش یواش خودم یادش بدم به جای اینکه با سرعت ولی با این سی دی ها یاد بگیره .باز هم ممنون از تاپیک تون


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - Abasaleh - ۱۵/مرداد/۹۰ ۱۳:۵۲

سلام.من 4 جلد اين كتاب رو به دقت خوندم و تصاويرش رو بررسي كردم.معمولا تو عكس هاش يا 9يا11يا13نفر ديده ميشه.تازه برخي از آرم هاشون رو هم ديدم كه انشا الله تو اين بخش قرار خواهم داد.
موفق باشيد.


RE: کتاب اینترچنج (Interchange)، کتابی استراتژیک - ehsan_mt - ۱۶/مرداد/۹۰ ۱۹:۱۷

خوب هر زبانی رو که بخوای یاد بگیری باید فرهنگ اون زبان رو هم یاد بگیری یکی از دلایلی که خیلی از دانش آموزای ما بعد از 7 سال مطالعه زبان تو مدرسه هنوز به خوبی نمیتونن زبان بخونن اینه که کلمات فرهنگ خودمون رو فقط ترجمه کردن

خوب اصولا بعدش چیزی که توی دانشگاه تدریس میشه کتاب های ترجمه شده از کلمات و فرهنگ غربه دیگه . . .

کلا فرهنگ دانشگاه باید عوض بشه Idea
میگم همون انتشارات جنگل که حق امتیاز این کتابا رو میخره
چجوریه که کتابای top notch رو سانسور میکنه ؟Huh