تالار گفتگوی بیداری اندیشه

مشاهده تالار در قالب اصلی: گروه دوبلاژ تالار بیداری اندیشه
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید.برای مشاهده نسخه قالب بندی شده روی لینک فوق کلیک کنید
صفحه: 1 2 3 4
با سلام
به شرط حیات ، منم هستم.
دوستان بیداری اندیشه عزیزم، نمی دونم از تشکرهایی که پای پست اول خورده چه برداشتی باید بکنم... Blush

فکر می کنم با شناختی که از جو بیداری اندیشه در این سالها کسب کردم میدونم مشکل کجاست. ببینید دوستان، میدونم که همتون به اهمیت این بحث (دوبله آثار) در انتشار اطلاعاتی که به عنوان حقیقت مشناسیمش، به خوبی واقفید، چون تاثیرشُ تو زندگی روزمره - مستقیم یا غیر مستقیم - دارید می بینید. پس کمک کنید تا در حد یه شعار و تاپیک باقی نمونه... میدونم سوال و ابهامات زیادی به وجود میاد که «آقا مگه میشه به این راحتی دوبله کرد؟!» «مگه به این سادگی هاس؟!»... خیر، ابداً ساده نیست، ولی هرچیزی که براش تلاشش صورت نگیره به دست نمیاد و هرچه تلاش بیشتر، نتیجه بهتر. مهم خواست جمعیه...

یه سوالی که به نظرم برا همتون پیش اومده اینه که این بابا کیه؟
من، نه دوبلورم و نه مدیر دوبلاژ و سواد آکادمیک هم در این زمینه ندارم. با وجود حضور بیش از سه ساله م در بیداری اندیشه به نسبت فعالیت کمی داشتم چون چیزی برای ارائه نداشتم و هدفم استفاده از علم دوستان بوده و هست. احساس کردم در این مورد میتونم با توجه به علم ناچیز که حاصل علاقه ایه که در این زمینه داشتم، به تالار کمک کنم.

این یه کار گروهیه و نیاز به هماهنگی و خواست عمومی داره. عزیزانی که اعلام آمادگی کردن، فقط یک عزیز تا بحال نمونه صداش رو برام فرستاده...Dodgy

دوستان برای ارسال صداشون از طریق پیام خصوصی در ارتباط باشن. Smile

اینجا یک محیط مجازیه و اگه عزیزی این اعتمادُ نداره که صدای خودش رو در اختیار من بذاره، در این مورد کاملاً حق داره و کاری از دستم برنمیاد Blush اینم یه نقصه دنیای مجازیه... صلاح مملکت خویش خسروان دانند...


برای پروژه فعلی حداقل، 12 گوینده نیاز هست. دو گوینده خانم و ده گوینده آقا.

اکثر گوینده های این کار جوان و تو رِنج سنی تالار هستن وگرنه موارد خیلی بهتریم هم بود که به گوینده کمتری نیاز باشه. ولی به گوینده های مُسن تری نیازه...

اگه سوالی دارید حتماً بپرسید.

با همه توضیحاتی که دادم، اگه قراره همچنان این تاپیک پر بازدید و بی جواب بمونه به نظرم بسته بشه بهتره...Confused
بسم الله الرحمن الرحیم

حداکثر زمان لازم برای یه نفر چقدره تقریبا؟
چقدر باید وقت بگذاره؟
(۱۹/دی/۹۲ ۰:۱۹)اولولالباب نوشته است: [ -> ]بسم الله الرحمن الرحیم

حداکثر زمان لازم برای یه نفر چقدره تقریبا؟
چقدر باید وقت بگذاره؟

فعلاً برای آشنایی با صداها در مستند یازده سپتامبر، چند جمله رو به میل انتخاب کنید که فکر می کنید صداتون مناسب اون شخصیت هست و برای من بفرستید. اگه به جای چند شخصیت دیگه هم میتونید صحبت کنید (تیپ سازی) این کارو هم انجام بدید و صدارو بفرستید.
تا انشاالله کل گوینده ها که مشخص شد هر کس یه نقشی بهش داده میشه و باید دیالوگهای مربوط به شخصیتش رو بگه. همین.

خودتون حساب کنید دیگه... از نظر کمی زمانش خیلی کمه... ولی از نظر کیفی باید یه سری نکات رعایت بشه. مثلاً ضبط کردن بدون نویز و پارازیت و ادای مناسب کلمات و جملات از نظر حسی و متناسب با شرایط مختلف... که مفصلاً با جزئیات اشاره خواهم کرد.
سلام

چیز خوبیه که میخوایی دوبله کنی!ولی باید یه تیم بزرگ با تشکیلات خوبی باشه.
من موافق هستم ولی باید چن نفر که به زبان خارجه مسلط هستند توی این تشکیلات شرکت کنن.
ممنون











به امید ظهور...
عالیه
منم هستم
ان شاء الله
ممنون از اساتیدی که قابل دونستن و نکاتی که لازمه تا این تاپیک به نتیجه برسه رو به این برادر کوچیکشون یاد دادن. Blush

انشاالله دز اسرع وقت یه فایل صوتی و تصویری به عنوان نمونه قرار میدم. چون تاثیرش خیلی بیشتر از این جملاته.

به نظرم باید قرار دادن فایل صوتی و تصویری در یک محیط محدودتر باشه... نه یک تاپیک عمومی... ولی گویا ظاهراً کاریش نمیشه کرد...
دوستان به دلیل یه چندتا مسئله مهم که مهمترینش رایزنی برای دسترسی به امکانات ضبط استودیوئیه، یکم کار با تاخیر همراه شد...

انشاالله حل بشه و ما در خدمت تون باشیم. Smile
خب چه کاریه 100% بومی باشید

مستند از شما ، ترجمه از شما و نهایتا دوبله با یکی دیگه

به نظرم یه صحبتی با بچه های اقای رائفی پور بکنید بد نیست، خیلی حرفه ای هستن تو اینکار ، صداهاشونم عالیه
(۱۴/بهمن/۹۲ ۰:۳۹)revenger نوشته است: [ -> ]خب چه کاریه 100% بومی باشید

مستند از شما ، ترجمه از شما و نهایتا دوبله با یکی دیگه

به نظرم یه صحبتی با بچه های اقای رائفی پور بکنید بد نیست، خیلی حرفه ای هستن تو اینکار ، صداهاشونم عالیه



مستند و ترجمه که از تالار هست... دقیقاً با کی باید صحبت بکنیم؟!
یعنی دوبله م می کنن؟!! Huh
بیشتر توضیح بدبد لطفاً
صفحه: 1 2 3 4
آدرس های مرجع