کتاب ترجمان قرآن آیة الله صادقی
کامل ترین و صحیح ترین ترجمه
کسانی که به مباحث یا خود شخص آیة الله صادقی تهرانی رحمة الله علیه علاقه مند شدند ، می تونن با ثبت نام توی سایت
جامعه علوم قرآن (الفرقان) برای ماه رمضان یک قرآن از این سایت با ترجمه محشر آیة الله صادقی تهرانی و با ظاهری عالی هدیه بگیرند.
ویژگی های این ترجمه (که خودم اون رو دارم) این هاست که هیچ ترجمه ای نداره:
1- مترجم ، بعد از 60 سال و اندی تمرکز بر روی قرآن و کار و تدریس قرآنی و نوشتن قریب به 120 اثر و کتاب قرآنی که یکی از اون ها تفسیر 30 جلدی الفرقان هست این ترجمه رو انجام داده و این ترجمه رو حاصل عمر و پژوهش های علمی خودش می دونه!
2- ترجمه خیلی روان و زیبا هست و توسط کسی نوشته شده که به ادبیات فارسی خیلی اهمیت می ده طوری که بنده حقیر وقتی اون رو می خوندم مثل این بود که کتاب رمان جلوی من هست.
3- در پایین هر صفحه ، اگر آیاتی دارای توضیحی تفسیری مهمی باشد آن ها را ذکر کرده و مطالب خیلی جالبی نوشته!
4- خودتون با خوندن ادامه مطلب یا تهیه این ترجمه ارزشمند می فهمید!
باید عرض کنم که این ترجمه اون قدر دارای ارزش علمی هست که فاضل ارجمند جناب آقای بهاء الدین خرمشاهی و نیز پژوهشگران قرآنی دیگری بر این ترجمان قرآن نقد نوشته اند که علامه صادقی تهرانی جواب داده و بحث جالب علمی شکل گرفته است ، این نقد رو می تونید از لینک ذیل دریافت کنید:
نقد ترجمان قرآن
این هم توضیحاتی از زبان مترجم در خصوص ترجمان قرآن خودشان :
به نام خدا رحمتگر بر آفریدگان ، رحمتگر بر ویژگان
بر حسب آياتى از قرآن مانند" واعتصموا بحبل اللَّه جميعاً و لا تفرقوا" (آل عمران:103) چنان مىنمايد كه با شرائط ممكنه مىتوان با بررسى كامل و دقت شامل در قرآن حداقل به عصمت علمى آن دست يافت. در نتيجه براى پويندگان و جويندگان معارف قرآن هرگز تفاوتى جز در بعد تكاملى نخواهد ماند، اگر هم تشابه اندكى در اثر عدم عصمت اينان به وجود آيد، با" و امرهم شورى بينهم" (شورى: 37) بر طرف مىگردد و به محكم مىرسد.
نويسنده در جهت رسيدن به تكامل معنوى و دستيابى به" نورٌ على نور" پذيراى نظرات علمى و رسا مىباشد، كه نور با نور تضادى ندارد، و تنها در مقدار پرتوهاى نورانى، تامل و از دياد قابل تصور است، و هرگز تضادى ماهوى در آن متصورنيست.
البته اين نظر خواهى چنانكه گذشت در طى شصت سال بحث و بررسى آيات قرآن و جلسهاى مخصوص اين ترجمان با همراهى قرآن پژوهان به انجام رسيده، و اثر حاضر، عصارهاى از تلاش بىوقفه اين سالهاست.
در پايان بايد گفت تفسير قرآن به معناى توضيح معانى پنهان آن نيست، بلكه به معناى استفسار از آن است، مفسر قرآن در تفسير آن، تنها مستفسر از قرآن است، كه آيات را به وسيله آيات ديگر- بدون هيچ گونه پيش فرض، علاقه يا انتظار و تحميل، تنها در صدد تبيين قرآن با بيان خود قرآن بوده، و با ناديده گرفتن افكار و انظار و اقوال غير مطلق ديگران، و تحميلات علوم بشرى (چه دينى و چه غير دينى)- با نظر صائب و راستنگر مقاصد الهى را جويا شوند، به اين ترتيب مفسرِ قرآن خداست و بس:" و لا يأتونك بمثل الا جئناك بالحق و احسن تفسيراً" (الفرقان/ 25، 33) كه قرآن خود حاوى كل حقايق درونى و برونى است. و" احسن تفسيراً" بودن قرآن در كليت خود، نسبت به خود و ديگر حقايق همچنان باقى و پابرجا است.
تنها كوشش مفسران براى به دست آوردن معارف قرآن بر مبناى دلالتهاى روشن و روشنگر قرآنى است، چرا كه قرآن از نظر لغت همانند معنايش، غنىترين تعبيرات را در بالاترين مراحل اعجاز بيانى وحيانى و ربانى داراست، برهان، بيان، تبيان، مبين، نور، حجت بالغه و از اين قبيل واژههاى قرآنى، روشنگرى كامل و برتر آن را براى ما روشن مىسازد.
در اين ترجمان كه ترجمه خالص قرآن است، هيچ قرائنى از قرائات گوناگون مورد نظر نيست، و تنها قرائت متواتر قرآن است و بس كه وحدت و قطعيت دارد، و مبناى يگانه تفسيرها و ترجمههاى قرآن است، اگر هم قرائتهاى ديگرى از قرآن متواتر باشد، در برابر تواتر قطعى و جهانشمول قرآن، ناچيز و قطعاً باطل است.
ما مىكوشيم پيامهاى زمان حال و زمانهاى آينده قرآن را بدون هيچ گونه تحميل و يا تجميلى براى جويندگان بازگو كنيم.
قرآن در سخنى كوتاه و گويا، رساترين بيان است، حتى از نظر موسيقى و وزن لفظى، در لغات و جملاتش نشانههاى وحيانى ربانى مشهود است. وزنش نه وزن شعر است نه نثر، بلكه هر دو و برتر از هر دو است، در حدّى كه در توان غير خدا نيست، وزن و لفظ آن به گونهاى تناسب و انسجام با معنا دارد كه گوئى معناهايش در آن تجسم يافته است، از مفهوم تهديد و ترس با لغاتى تهديدآميز و ترساننده تعبير مىكند؛ مانند «الصاخه»، «القارعة» كه تعبيرى از خشونت روز رستاخيز نسبت به گنهكاران است.
بهترين انعكاس واقعيتها با مناسبترين لغات و عبارات تنها در قرآن است و بس، و حتى نه در ديگر وحىهاى ربّانى، اين جريان همگانى وحيانى درجه اول قرآن، به مناسبت خلود و ابديت آن است براى همه مكلفان در طول تاريخى و عرض جغرافيايى جهان، به صورتى كه دلالت اين لغات و اين جملات و عبارات در بالاترين حد اعجاز رساننده قطعى مرادات الهى است، و اگر هر حرف يا حركت، يا نقطه و لغتى از آن را برداريم هيچ چيزى بهتر از آن و يا برابر آن براى تكميل آيه و دلالت قرآن يافت نمىشود.
بر حسب آياتى از قرآن مانند" واعتصموا بحبل اللَّه جميعاً و لا تفرقوا" (آل عمران:103) چنان مىنمايد كه با شرائط ممكنه مىتوان با بررسى كامل و دقت شامل در قرآن حداقل به عصمت علمى آن دست يافت. در نتيجه براى پويندگان و جويندگان معارف قرآن هرگز تفاوتى جز در بعد تكاملى نخواهد ماند، اگر هم تشابه اندكى در اثر عدم عصمت اينان به وجود آيد، با" و امرهم شورى بينهم" (شورى: 37) بر طرف مىگردد و به محكم مىرسد.
نويسنده در جهت رسيدن به تكامل معنوى و دستيابى به" نورٌ على نور" پذيراى نظرات علمى و رسا مىباشد، كه نور با نور تضادى ندارد، و تنها در مقدار پرتوهاى نورانى، تامل و از دياد قابل تصور است، و هرگز تضادى ماهوى در آن متصورنيست.
البته اين نظر خواهى چنانكه گذشت در طى شصت سال بحث و بررسى آيات قرآن و جلسهاى مخصوص اين ترجمان با همراهى قرآن پژوهان به انجام رسيده، و اثر حاضر، عصارهاى از تلاش بىوقفه اين سالهاست.
ما مىكوشيم پيامهاى زمان حال و زمانهاى آينده قرآن را بدون هيچ گونه تحميل و يا تجميلى براى جويندگان بازگو كنيم.
والسلام علی عبادالله الصالحین