|
آیا برای بهرهبرداری موثر از ظرفیتهای علمی و اقتصادی دوران
|
|
۱۴:۰۶, ۴/مرداد/۹۵
شماره ارسال: #1
|
|||
|
|||
|
صرفنظر از گرایشات سیاسی رایج و فراتر از ادعاهای موافقان و مخالفان، اگر برجام را به عنوان پدیدهای مهم و تأثیرگذار در نظر بگیریم که اکنون رخ داده و امروز به این اعتبار، به نوعی در دوران پسابرجام زندگی میکنیم، نمیتوانیم موضعی منفعل در برابر آن اتخاذ نماییم. دستکم از بعد علمی و اقتصادی، برجام میکوشد دریچهای جدید رو به جهان بگشاید و زمینهی فهم مشترک و گفتگوی بیشتر را بین ما و بقیهی نقاط دنیا فراهم آورد. اگر این گزاره را در حالت کلی بپذیریم، این پرسش مطرح میشود که تا چه اندازه مهیای این فصل جدید از تعاملات بینالمللی هستیم؟ تهدیدهای این ارتباط جدید به خودی خود دامنگیرمان خواهد شد؛ برای بهرهگیری از فرصتهای پیشرو چه کردهایم؟ اساساً رفتار فعالانه و هدفگیری استراتژیک در زمینهی فرصتها و تهدیدات دوران پسابرجام، مستلزم پذیرش و بکارگیری ابزارهایی نیز هست که تحقق اهداف مورد نظر در گرو استفاده از آنها میباشد. در خصوص دوران پسابرجام و به طور خاص در بستر همکاریهای علمی و اقتصادی، از جملهی ابزارهای مهم و غیرقابل چشمپوشی «زبان انگلیسی» است که شرط لازم برای ورود به هر نوع تعاملی میباشد. بیش از 1.5 میلیارد نفر در جهان به زبان انگلیسی صحبت میکنند (چه به عنوان زبان مادری و چه زبان دوم)، بیشترین محتوای علمی و اقتصادی در دنبا به زبان انگلیسی نگاشته شده، مذاکرات و سمینارهای علمی و اقتصادی بینالمللی عمدتاً در قالب زبان انگلیسی صورت میپذیرد و این همه از جایگاه و اهمیت این زبان حکایت دارد. ترجمانو به عنوان شبکهای آنلاین، متشکل از مترجمان و ارزیابان حرفهای، با در نظر گرفتن اهمیت موضوع و شناسایی نیاز کاربران، خدمات خود را به صورت فوری و در عین حال تخصصی در اختیار جامعهی دانشگاهی و فعالان اقتصادی کشور قرار داده و کیفیت و زمانبندی آن را تضمین مینماید. متقاضیان خدماتی از این دست عمدتاً با چالشهایی نظیر یافتن مترجم متخصص و مسلط، نیاز به ویرایش، بازخوانی و کنترل کیفیت ترجمه پس از دریافت آن، فقدان تعهد به تحویل بهموقع، و ... دست به گریبانند. کاربران ترجمانو به واسطهی فرایندهایی که با دقت طراحی شدهاند، از کلیه خدمات مرتبط با ترجمه به صورت آنلاین و بدون هر گونه درگیری بهرهمند شده و ضمن آگاهی از آخرین وضعیت سفارش خود از طریق اساماس و سایت، نتیجهی نهایی را به صورت تایپ شده، در زمان مقرر و با حداکثر کیفیت دریافت خواهند کرد. زبان انگلیسی به عنوان اصلیترین زبان بینالمللی میتواند در اشکال مختلفی مورد نیاز باشد، نظیر استفاده از منابع علمی و تکنولوژیک موجود در سطح جهان (به صورت کتاب، مقاله، فیلم و صوت) در هر یک از شاخههای تخصصی، متون و مکاتبات اداری و تجاری، وبسایتهای اینترنتی و صفحات شبکههای مجازی و در نهایت مذاکرات مستقیم علمی و اقتصادی (ترجمه همزمان). کاربران ترجمانو کلیه این خدمات را – چه به شکل ترجمه انگلیسی به فارسی و چه به صورت ترجمه فارسی به انگلیسی – در سبد محصولات این شبکهی تخصصی آنلاین خواهند یافت. رضایت 89 درصدی از کیفیت خدمات ترجمه ارایه شده، رضایت 91 درصدی از چگونگی پشتیبانی و پاسخگویی، در کنار تمایل 86 درصدی کاربران نسبت به توصیه ترجمانو به دیگران، نشان افتخار و گواهی است بر تخصص و پشتکار شبکهی مترجمان و ارزیابان ترجمانو. امید است که این تلاشها در راستای بهرهگیری حداکثری از فرصتهای پیشروی دوران پسابرجام در عرصههای علمی و اقتصادی موثر بیفتد. |
|||
|
۵:۳۴, ۵/مرداد/۹۵
(آخرین ویرایش ارسال: ۵/مرداد/۹۵ ۵:۵۶ توسط moi bai.)
شماره ارسال: #2
|
|||
|
|||
|
بسم الله الرحمن الرحیم
سلام علیکم مساله اقتصاد و فرهنگ بعد از مساله امنیت مهمترین مساله کشور است . باتوجه به بیانات حضرت آقا :«رویارویی خودمان را با امریکا را در چارچوب یک رویاریی تمدنی چند قرنه بین تمدن اسلام و تمدن غرب تحلیل کنید. » و با توجه به بیانات دیگر ایشان ،مساله چند سانتریفیوژ نیست مساله حفظ تمدن خود است. پایین امدن خودشان از سلطه بر مستضعفین و هم سطح شدن مستضعفین با دیگران است. بسیار خب ، ایا مساله اقتصاد مقاومتی الگویی برای کشورها علی الخصوص کشورهای جنگ زده اسلامی و فرهنگ اسلامی الگویی برای جذب و نشان دادن تعالی اسلام بر فرهنگ غربی موجب پیشرفت وقوت تمدن نمی شود؟کتاب اقتصاد مقاومتی: درآمدی بر مبانی، سیاستها و برنامه عمل(ویرایش دوم) ویا ادرس تلگرام دکتر عبدالملکی تلگرام دکتر عبدالملکی که پاورپوینتهای کتاب را قرار داده است. وهمچنین سایت سدید انتشارات دانشگاه امام صادق (علیه السلام)، جمع منابع کمک شایانی در مساله اقتصاد وبرجام برای علاقه مندان ارائه میدهد . دعای خیر فراموش شود. |
|||
|
|
|
|
| 1 میهمان |







