کانال بیداری اندیشه در سروش کانال بیداری اندیشه در تلگرام



ارسال پاسخ  به روز آوری
 
رتبه به موضوع
  • 3 رای - 2.33 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
حداد عادل : اگر کلمات عربی را از فارسی بیرون کنیم زبان فارسی
۲۲:۵۲, ۲۲/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۲/اردیبهشت/۹۴ ۲۲:۵۵ توسط پارمیس.)
شماره ارسال: #1
آواتار

حداد عادل: اگر کلمات عربی را از فارسی بیرون کنیم زبان فارسی خیلی ضعیف می‌شود!!!

به گزارش پارسینه، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد سعدی که امروز 21 اردیبهشت‌ماه برای بازدید از بیست‌وهشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در مصلا حاضر شده بود پس از بازدید از غرفه‌ها در پاسخ به سوال خبرنگار کتاب ایسنا مبنی بر این‌که در این دوره از نمایشگاه نیز شاهد این هستیم که نهادهایی خارج از حوزه مسئولیت وزارت ارشاد اقدام به جمع‌آوری برخی کتاب‌ها از سطح نمایشگاه کرده‌اند، و آیا این اقدام پسندیده‌ است گفت: بله، جمع شدن چند کتاب طبیعی است. جمع شدن 15 کتاب از میان چندهزار کتاب چیزی نیست.



حداد عادل در پاسخ به سوال دیگری درباره این‌که برخی می‌گویند وجود واژه‌های زیاد عربی در قوانین ما آیا در مقابل تاکید فرهنگستان بر استفاده از واژه‌های فارسی نیست پاسخ داد: نه. ما وقتی می‌گوییم فارسی منظورمان زبان حافظ و سعدی است. در این زبان لغات عربی هم وجود دارد و وقتی می‌گوییم زبان فارسی منظورمان این زبان است.


او افزود: اگر بخواهیم کلمات عربی را از فارسی بیرون کنیم زبان فارسی خیلی ضعیف و لاغر می‌شود. زبان فارسی همینی است که من و شما با آن صحبت می‌کنیم. مثلا صحبت یک کلمه عربی است منتها عرب‌ها آن را به یک معنا به کار می‌برند و ما به یک معنای دیگر.


رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی اضافه کرد: هیچ نباید نگران وجود این تعداد لغات عربی در زبان فارسی باشیم. ترازوی ما حافظ و سعدی هستند. نباید از آن غلیظ‌تر و ضعیف‌ترش کنیم.


به گزارش ایسنا‌، حداد عادل که در غرفه‌ بنیاد سعدی حضور پیدا کرده بود،‌ با خوب توصیف کردن این دوره از برپایی نمایشگاه کتاب تهران گفت: نمایشگاه خوب بود،‌ البته این به معنای آن نیست که هیچ مشکلی در آن وجود ندارد. ممکن است در گوشه و کنار مشکلاتی هم به چشم بخورد.


این نماینده مجلس افزود: نمایشگاه یک نوروز و جشن بزرگ برای اهالی فرهنگ و اهالی مطالعه است. نمایشگاه کتاب همیشه فضای دلپذیری داشته و ما این را در نمایشگاه امسال هم احساس می‌کنیم.


او همچنین گفت: قرار است برای نخستین بار با همکاری بنیاد سعدی و فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ناشران،‌ نویسندگان و استادان زبان و ادبیات فارسی در نشستی در کنار هم جمع شوند و درباره مسائل مربوط به زبان فارسی با هم تبادل نظر کنند.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

چقدر خوبه که ایشون اینقدر علاقه مند به فردوسی و حافظ و سعدی هستن......نمیدونم چرا ناخوداگاه یاد برداشتن مجسمه فردوسی از میادین یکی از شهرها افتادم....به جاش یه مجسمه دیگه آوردن....اسم اون میدونم عوض کردن.....جای دیگه ای نمیتونستن ببرن مجسمه جدید رو هااااااا


منبع:حتما کامنتها رو بخونید .... خالی از لطف نیست.

یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: HermeS ، ehsanagiyan ، مهدی2012 ، Nadia

آغاز صفحه 3 (پست فوق، اولین پست این موضوع می باشد)
۷:۴۳, ۲۵/اردیبهشت/۹۴
شماره ارسال: #21
آواتار
به نظرم در کل واسمون سه زبان لازمه:

1-زبان حافظ و شعرهای قدیم:
مسلما اگه بتونیم شعرهای پر محتوای اون موقع رو بفهمیم خیلی خوب و مفیده ولی تقریبا شدنی نیست و زبانمون اون سمتی نمیره....

2- زبان بین المللی انگلیسی:
در خیلی از مطالب و کلمات علمی و بین المللی لازم هست که از این کلمات استفاده کنیم و نمیشه استفاده نکنیم ولی زبانمون داره زیادی اون سمتی میره چرا که در حرف زدن های روزانه و معمولیمون اصلا احتیاجی نیست از اون استفاده کنیم.

3- زبان قرآن و دعا و احادیث : بعضی هاشون واقعا لازم هست در بین جملاتمون استفاده کنیم مثل: الحمدلله خوبم، سلام علیکم و رحمۀ الله، ان شاءالله، استغفرالله و... که این کلمات واقعا هم تاثیر خوبی دارن و آدم رو به خدا نزدیکتر میکنن چون خیلی از کلمات اگه به فارسی ترجمه بشن نمیتونن حق اون جمله و معنی و محتوا را ادا کنند و حتی خود ظاهر بعضی کلمات تاثیرات مثبتی دارند.
ولی درکل این زبان چه از نظر علمی(قرآن،احادیث و زندگی چهارده معصوم)، چه از نظر روانشناسی، چه از نظر معنوی و چه از نظر اجتماعی و چه از نظر سیاسی و .... و در کل تمام ابعاد زندگی مهم، مفید، پرکاربرد و لازم هست و به نظرم اگه همه زبان عربی رو بلد بودند جامعه ما خیلی خیلی نسبت به الان در همه ی ابعاد پیشرفت داشت.
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: رکن الهدی ، آیات ، آفتاب
۲۰:۵۲, ۲۵/اردیبهشت/۹۴
شماره ارسال: #22
آواتار

25 اردیبهشت


روز بزرگداشت فردوسی
[تصویر: 33100048.gif]


[تصویر: 260px-Ferdowsi_Square_%28Tehran%29.jpg]



نمانیم کین بوم ویران کنند
همی غارت از شهر ایران کنند

نخوانند بر ما کسی آفرین
چو ویران بود بوم ایران زمین

دریغ است ایران که ویران شود
کنام پلنگان و شیران شود



[تصویر: 921558wrw5atl16m.gif]



یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: آفتاب ، A L I ، Nadia
۰:۲۸, ۲۶/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۶/اردیبهشت/۹۴ ۰:۳۸ توسط آیات.)
شماره ارسال: #23
آواتار
(۲۵/اردیبهشت/۹۴ ۲:۲۴)کوروش بزرگ نوشته است:  نخیر....
چون مجبورم از کلمات عربی استفاده میکنم.
الان میخواستم به جای همین کلمه " مجبور" یه واژه دیگه استفاده کنم ولی اصلا هیچی وجود نداه...


چقدر فکر کردندی !!
برای کلمه مجبور دو معادل وجود دارندی یکی وادار برای زمانی که دیگری شما رو وادار کردندی ویکی هم ناچار شدندی برای زمانی که چاره ندارندی!

بله معادل خیلی از کلمات وجود نداره از ابتدا وجود نداشته ومردم همیشه بهترین وآسان ترین و زیباترین ها رو خودشون به طور طبیعی اننخاب می کنند من کتاب های قدیمی طبی دارم خوندن از روشون خیلی سخت وخسته کننده هست
چهارساله هنوز یک کتاب رو تموم نکردم نه اینکه نفهمم .. می فهمم اما زود خسته میشم




(۲۵/اردیبهشت/۹۴ ۲:۲۴)کوروش بزرگ نوشته است:  چه ربطی داره؟؟؟
توی تموم دنیا از تکنولوژی استفاده میکنن ولی هیچ جا تا این حد از کلمات بیگانه توی زبانشون ندارن واستفاده نمیکنن.

توی تموم ایران هم از کلمات عربی استفاده می کنند.. چه برهان محکمی!!
عرض کردم تکنولوژی غربی با خودش فرهنگ غربی رو هم آورد وزندگی ها رو خراب کرد چرا برای این فرهنگ وارداتی که مخرب دین ودنیا وجان وروح بشر شده غصه نمی خوری


(۲۵/اردیبهشت/۹۴ ۲:۲۴)کوروش بزرگ نوشته است:  
چه اعتماد به نفسی!!!!!
خواستم یه چیزی بگم....ولش کنید دیگه!


اینکه اهل ایمان به میل خودشون براساس اعتقاداتشون مراسم برپا می کنند چه ربطی به اعتماد به نفس داره؟!

(۲۵/اردیبهشت/۹۴ ۲:۲۴)کوروش بزرگ نوشته است:  

طبق معمول از حرفای من سوء برداشت شد.



خب شما جوری صحبت کنید که از حرف هاتون حسن برداشت بشه !!
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: رکن الهدی
۱:۳۹, ۲۶/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۶/اردیبهشت/۹۴ ۲:۵۹ توسط پارمیس.)
شماره ارسال: #24
آواتار
(۲۶/اردیبهشت/۹۴ ۰:۲۸)یاقوت نوشته است:  چقدر فکر کردندی !!
برای کلمه مجبور دو معادل وجود دارندی یکی وادار برای زمانی که دیگری شما رو وادار کردندی ویکی هم ناچار شدندی برای زمانی که چاره ندارندی!
Big Grin

ممنون از راهنماییتون!
زین پس از یکی از این دو کلمه به جای واژه بیگانه " مجبور " استفاده خواهم کردBig Grin


(۲۶/اردیبهشت/۹۴ ۰:۲۸)یاقوت نوشته است:  بله معادل خیلی از کلمات وجود نداره از ابتدا وجود نداشته ومردم همیشه بهترین وآسان ترین و زیباترین ها رو خودشون به طور طبیعی اننخاب می کنند
نخیر دلیلش این نیست...
دلیلش اینه که برخی از کلمات از بس عجین شده با زبان ما مردم هم ناچار هستن ازش استفاده کنن....
یعنی عادت کردن به استفاده از این کلمات!


(۲۶/اردیبهشت/۹۴ ۰:۲۸)یاقوت نوشته است:  توی تموم ایران هم از کلمات عربی استفاده می کنند.. چه برهان محکمی!!
عرض کردم تکنولوژی غربی با خودش فرهنگ غربی رو هم آورد وزندگی ها رو خراب کرد چرا برای این فرهنگ وارداتی که مخرب دین ودنیا وجان وروح بشر شده غصه نمی خوری
مگه تقصیر منه که تکنولوژی اومده تو ایران؟؟؟
اصلا مگه میشه بدون تکنولوژی زندگی کرد؟
مگه تکنولوژی فقط متعلق به غربه؟؟



(۲۶/اردیبهشت/۹۴ ۰:۲۸)یاقوت نوشته است:  اینکه اهل ایمان به میل خودشون براساس اعتقاداتشون مراسم برپا می کنند چه ربطی به اعتماد به نفس داره؟!
نخیر شما گفتید ما اهل ایمانیم و منم توی قبر تاریکم (Big Grin) تنها میمونم .....
از این جهت گفتم اعتماد به نفس رو.....
از این جهت که شاید بر عکسش درست باشه......
مثلا قبر شما تاریک باشه و قبر من پر از لامپ و مهتابی و پرژکتورBig GrinBig GrinBig Grin

یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: ehsanagiyan ، Nadia
۳:۲۳, ۲۸/اردیبهشت/۹۴
شماره ارسال: #25
آواتار
بسم الله الرّحمن الرّحیم
اینکه بگویم اعمال صالح مردم با ایمان مثل عزاداری برای امام حسین علیه السلام به درد قبر و آخرت خواهد خورد یعنی گفته ام قبر شما تاریکه وقبر بنده نور باران؟
قبر تاریک...تاریک به قبر برمی گرده که خصوصیت ظاهری آن است و همان قبری هست که در انتظار همه زندگان است
لیکن یکی با عمل صالح آن را روشن می کند
بنده هم اگر به جای عمل صالح به لهو ولعب بپردازم قبر روشن نخواهم داشت

بیگانگی با کلمات هر شهر و دیاری که باشد معنا ندارد زبان ها نعمتهایی از جانب خداوند رحمن هستند
حرف شما مثل این است که بگویی من با میوه کشور ها ومناطق جغرافیایی دیگر بیگانه ام

البته از لحاظ طب ساکنین هر منطقه بهتر است از میوه های منطقه خودشان که مناسب طبعشان هست مصرف داشته باشند اما یک چیزی هست که مال هر شهر و دیاری باشد شفا هست و آن عسل است

شما موز آفریقایی بهتره نخورید شما اگر شمالی نیستی کیوی شمال بهتره نخوری البته بیگانگی با میوه معنا ندارد

اما زبان عربی مثل عسل است ومتعلق به هیچ دیاری نیست

حالا شما دوست نداری عسل بخوری از خواصش بهره نبری اشکالی نداره طالبی بخور ! !!

این مثال هارو زدم تا بدانید بیگانگی با کلمات که نعمت الهی هستند هیچ محلی از اعراب ندارد

از شما هم ممنونم که سوژه خوبی برای نوشتن مطلب مفید به بنده دایدی ان شاءالله راجع به موضوع بیگانگی مطالبی رو خواهم نوشت
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: رکن الهدی
۱۰:۱۰, ۲۸/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۸/اردیبهشت/۹۴ ۱۰:۱۲ توسط raha77.)
شماره ارسال: #26

(۲۳/اردیبهشت/۹۴ ۴:۱۲)HermeS نوشته است:  زبان سعدی که خیلی فارسی تر از فارسی امروز ماست. سعدی در بوستان شدیدا از زبان فردوسی تاثیر گرفته...
آنچه از زبان عربی در قوانین وارد شده، واژگان سعدی و حافظ نیست. واژگان کتاب های فقهی است که تدوین کنندگان آن زحمت معادل سازی درباره ساده ترین اصطلاات را نیز به خود نداده اند یا شاید می خواستند مبادا کسی به سواد و فضلشان شک بکند...


Dodgy


ولی تقریبا در اشتباهید
اون کلماتی که شما میگیو ما داریم تو کتاب ادبیات میخونیم
ک اونم اگه معلم ادبیاتمون نباشه حالیمون نمیشه که چی میگن!
کلماتی که ما در محاوره و فارسی روان امروزی استفاده میکنیم (نه در مقالات تخصصی و سخنرانیا و ازین جور چیزا!) اکثرا یا فارسی هستن یا همون عربین که به شکل دیگه به کار برده میشن
شما خودتون کلمه های عربی که تو فارسی هستو کاربردشو با عربیش مقایسه کنین متوجه میشین!
یا فعل طلبیدم رو نگاه کنین!
عربا اصلا کلمه ای به نام طلبیدم ندارن! یه فعل طَلَبَ دارن که ما میگیم طلب که اسمه و نه فعل اگه بگیم طلب کردن یکمی تازه عربی میشه ولی طلبیدم فارسی شده شناسه ی ـَـم بهش اضافه شده که عربا چنین چیزی مدارن اصلا

نکته ی جالب اینه!
اکثر افرادی که به وجود کلمه های عربی ایراد میگیرن، به خودشون زحمت نمیدن که حتی اون کلمه های لاتین و انگلیسی و فرانسه وَ و وَ رو ازشون استفاده نکنن!
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: رکن الهدی ، فاطمه خانم
۱۲:۲۷, ۲۸/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۸/اردیبهشت/۹۴ ۱۲:۲۸ توسط Lord_Contemno.)
شماره ارسال: #27
آواتار
نقل قول:توی تموم دنیا از تکنولوژی استفاده میکنن ولی هیچ جا تا این حد از کلمات بیگانه توی زبانشون ندارن واستفاده نمیکنن.
تمام کلمه‌های انگلیسی که آخرشون به صورت tion- است فرانسوی هستن:
action, nation, partition, ...
و صد البته مشتقاتشون اعم از خیلی از فعل‌ و اسم و غیره.
کلمه‌های انگلیسی که آخرشون به صورت ible- و able- هست فرانسونی هستن:
possible, comfortable, capable, ...
و مشتقاتشون.
کلمه‌های انگلیسی که آخرشون ent- و ant- داره، فرانسوی هستن:
important, reluctant, different, ...
و مشتقاتشون.
کلمه‌های انگلیسی که آخرشون ary- و aire- داره فرانسوین:
contrary, necessary, ordinary, ...
و مشتقاتشون.
کلمه‌های انگلیسی که آخرش ic- و ical- داره فرانسوین:
politic/political, economic/economical, logic/logical، ...
و متشقاتشون
و این همش نیست. الان زور بزنید و از رو حافظه سعی کنید ده تا کلمه‌ی انگلیسی خالص بگید!
وقتی شما توی فارسی کلمه‌ای رو به کار می‌گیرید دیگه فارسیه، مهم نیست از کجا اومده. نه شما و نه آقای حداد عادل تعیین نمی کنید که چه استفاده‌ای از زبان درسته و غلطه. زبان خودش جاریه و تغییر می‌کنه. زبانی که تغییر نمی‌کنه اصلاً فلجه و مرده. نژادگرایی رو وارد زبان هم نکنید که بهتون می‌خندن. این حرفا مال عتیقه‌های شیر و خورشیدی فیسبوکه.
یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: mohammadhadi
۱:۳۰, ۲۹/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۹/اردیبهشت/۹۴ ۱:۳۵ توسط پارمیس.)
شماره ارسال: #28
آواتار
(۲۸/اردیبهشت/۹۴ ۱۰:۱۰)raha77 نوشته است:  
نکته ی جالب اینه!
اکثر افرادی که به وجود کلمه های عربی ایراد میگیرن، به خودشون زحمت نمیدن که حتی اون کلمه های لاتین و انگلیسی و فرانسه وَ و وَ رو ازشون استفاده نکنن![/b]

تعجب منم از همینه!!!
چطور برای کلمات بیگانه انگلیسی و فرانسوی معادل سازی میشه ولی برای کلمات عربی نه؟؟!!!!

(۲۸/اردیبهشت/۹۴ ۱۲:۲۷)Lord_Contemno نوشته است:  
. زبان خودش جاریه و تغییر می‌کنه. زبانی که تغییر نمی‌کنه اصلاً فلجه و مرده. ا

چطور در مورد ورود کلمات انگلیسی یا فرانسوی اینو نمیگید؟؟؟
اون موقع معتقید که کلمات بیگانه باید حذف بشه که خب درست هم هست ولی در مورد کلمات عربی نظرتون متفاوته!

(۲۸/اردیبهشت/۹۴ ۱۲:۲۷)Lord_Contemno نوشته است:  . نژادگرایی رو وارد زبان هم نکنید که بهتون می‌خندن

قانون اساسی یک کشور مظهر فرهنگ و ادب و زبان اون کشور باید باشه...
حالا شما به صورت اتفاقی برید بعضی از ماده ها و قوانین رو بخونید.....
ببینید که از چه کلمات عجیب و غریبی استفاده شده (کلمات عربی) اون وقت بازم میخندید؟؟؟
یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: Nadia
۲:۱۵, ۲۹/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۹/اردیبهشت/۹۴ ۲:۲۴ توسط آیات.)
شماره ارسال: #29
آواتار
(۲۹/اردیبهشت/۹۴ ۱:۳۰)کوروش بزرگ نوشته است:  تعجب منم از همینه!!!
چطور برای کلمات بیگانه انگلیسی و فرانسوی معادل سازی میشه ولی برای کلمات عربی نه؟؟!!!!

عزیزم این کار انجام شده به همون مقدار مثل کلمه باز پخش[تصویر: a05.gif] به جای تکرار
برای کلمات عربی امکان اونقدر پیدا نمیشه چون ذاتا این دو زبان (عربی فصیح وفارسی قدیم)می توانند با هم عجین بشوند مثل فرانسه وانگلیس چرا زبان دیگری با انگلیس خو نگرفته به خاطر ویژگی اونها ست

انگار که جنس! این زبان ها با هم خو دارد

یک دوست هندی داشتم می گفت توی هندوستان در مدارس هندی حرف زدن ممنوع است می گفت با دوستامون مخفیانه(فارسی : قایمکی) هندی حرف می زدیم واگر معلم می فهمید تنبیه می کرد!!!

بعضی کلمات واقعا زیبا با فارسی یکی شدند مثل همان که در بالا عزیزی اشاره کردند... کلمه طلب عربی است وبا قواعد فارسی ترکیب شده طلبیدن...می طلبد..کلمه مخفیانه (ترکیب مخفی که ذاتا عربی است با انه که ذاتا فارسی است) با قواعد فارسی ترکیب شده وخیلی جالب شده و...



واقعا به این جالبی اون وقت شما غصه می خورید ؟ !!!

ضمنا عسل رو جدی بگیر [تصویر: a38.gif]
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: رکن الهدی
۱۸:۲۰, ۲۹/اردیبهشت/۹۴
شماره ارسال: #30
آواتار
نقل قول:
چطور در مورد ورود کلمات انگلیسی یا فرانسوی اینو نمیگید؟؟؟
اون موقع معتقید که کلمات بیگانه باید حذف بشه که خب درست هم هست ولی در مورد کلمات عربی نظرتون متفاوته!

نظر"مون"؟ نه نظر من متفاوت نیست. مسئله اینه که خیلی از کلمات عربی سال‌هاست استفاده می‌شن و الان جزو زبان ما حساب می‌شن دیگه. و الا کلمات عربی غیرملموس رو نباید استفاده کرد. ادبیات امروز داره به سمت سادگی می ره و خیلی از کلمه‌های عتیقه ازش حذف می‌شن. خوبه خودمون هم تو نوشتارمون به این روند کمک کنیم. امّا بعضیا دیگه کاسه‌ی داغ‌تر از آش می‌شن -منظورم به هیچ وجه شما نیستیدا!- تا حالا یه کتاب نخوندن و حرف‌های مسخره می‌زنن.
یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
ارسال پاسخ  به روز آوری


[-]
کاربرانی که این موضوع را مشاهده می کنند:
1 میهمان

[-]
موضوعات مشابه ...
موضوع: نویسنده پاسخ: مشاهده: آخرین ارسال
  تناقضات اساسی متن فارسی و انگلیسی توافق هسته ای لوزان sarallah 24 9,715 ۱۶/فروردین/۹۴ ۱۳:۲۹
آخرین ارسال: saeed6121

پرش در بین بخشها:


بالا