کانال بیداری اندیشه در سروش کانال بیداری اندیشه در تلگرام



ارسال پاسخ  به روز آوری
 
رتبه به موضوع
  • 3 رای - 2.33 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
حداد عادل : اگر کلمات عربی را از فارسی بیرون کنیم زبان فارسی
۲۲:۵۲, ۲۲/اردیبهشت/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۲۲/اردیبهشت/۹۴ ۲۲:۵۵ توسط پارمیس.)
شماره ارسال: #1
آواتار

حداد عادل: اگر کلمات عربی را از فارسی بیرون کنیم زبان فارسی خیلی ضعیف می‌شود!!!

به گزارش پارسینه، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد سعدی که امروز 21 اردیبهشت‌ماه برای بازدید از بیست‌وهشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در مصلا حاضر شده بود پس از بازدید از غرفه‌ها در پاسخ به سوال خبرنگار کتاب ایسنا مبنی بر این‌که در این دوره از نمایشگاه نیز شاهد این هستیم که نهادهایی خارج از حوزه مسئولیت وزارت ارشاد اقدام به جمع‌آوری برخی کتاب‌ها از سطح نمایشگاه کرده‌اند، و آیا این اقدام پسندیده‌ است گفت: بله، جمع شدن چند کتاب طبیعی است. جمع شدن 15 کتاب از میان چندهزار کتاب چیزی نیست.



حداد عادل در پاسخ به سوال دیگری درباره این‌که برخی می‌گویند وجود واژه‌های زیاد عربی در قوانین ما آیا در مقابل تاکید فرهنگستان بر استفاده از واژه‌های فارسی نیست پاسخ داد: نه. ما وقتی می‌گوییم فارسی منظورمان زبان حافظ و سعدی است. در این زبان لغات عربی هم وجود دارد و وقتی می‌گوییم زبان فارسی منظورمان این زبان است.


او افزود: اگر بخواهیم کلمات عربی را از فارسی بیرون کنیم زبان فارسی خیلی ضعیف و لاغر می‌شود. زبان فارسی همینی است که من و شما با آن صحبت می‌کنیم. مثلا صحبت یک کلمه عربی است منتها عرب‌ها آن را به یک معنا به کار می‌برند و ما به یک معنای دیگر.


رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی اضافه کرد: هیچ نباید نگران وجود این تعداد لغات عربی در زبان فارسی باشیم. ترازوی ما حافظ و سعدی هستند. نباید از آن غلیظ‌تر و ضعیف‌ترش کنیم.


به گزارش ایسنا‌، حداد عادل که در غرفه‌ بنیاد سعدی حضور پیدا کرده بود،‌ با خوب توصیف کردن این دوره از برپایی نمایشگاه کتاب تهران گفت: نمایشگاه خوب بود،‌ البته این به معنای آن نیست که هیچ مشکلی در آن وجود ندارد. ممکن است در گوشه و کنار مشکلاتی هم به چشم بخورد.


این نماینده مجلس افزود: نمایشگاه یک نوروز و جشن بزرگ برای اهالی فرهنگ و اهالی مطالعه است. نمایشگاه کتاب همیشه فضای دلپذیری داشته و ما این را در نمایشگاه امسال هم احساس می‌کنیم.


او همچنین گفت: قرار است برای نخستین بار با همکاری بنیاد سعدی و فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ناشران،‌ نویسندگان و استادان زبان و ادبیات فارسی در نشستی در کنار هم جمع شوند و درباره مسائل مربوط به زبان فارسی با هم تبادل نظر کنند.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

چقدر خوبه که ایشون اینقدر علاقه مند به فردوسی و حافظ و سعدی هستن......نمیدونم چرا ناخوداگاه یاد برداشتن مجسمه فردوسی از میادین یکی از شهرها افتادم....به جاش یه مجسمه دیگه آوردن....اسم اون میدونم عوض کردن.....جای دیگه ای نمیتونستن ببرن مجسمه جدید رو هااااااا


منبع:حتما کامنتها رو بخونید .... خالی از لطف نیست.

یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: HermeS ، ehsanagiyan ، مهدی2012 ، Nadia

آغاز صفحه 4 (پست فوق، اولین پست این موضوع می باشد)
۳:۵۷, ۳۰/اردیبهشت/۹۴
شماره ارسال: #31
آواتار
از دوستان انتظار می رود که توجه بیشتر به خرج دهند و ببیند که سوال کننده در متن از وجود کلمات عربی در قوانین گفته.
گویا هیچکدام تا حالا قوانین مدنی را از نظر مگذرانده اند تا ببیند چه کلمات دیریاب و عجیبی که می شود به سادگی برای آن معادل فارسی پیدا کرد وارد شده که همه آنها از کتاب هاب فقهی است و ربطی به ادبیات و کلمات شیرینی که ادبا بکار برده اند ندارد.
در زیر نمونه های از این جملات و کلمات عجیب و ناآشنای آن آورده شده: (قانون مدنی)

درحبس اعم از عمري و غيره قبض شرط صحت است .


در موارد ذيل منتفع ضامن تضررات مالك است


يا از موقوف عليهم كسي را خارج كند يا كسي را داخل در موقوف عليهم نمايد يا با آنها شريك كند


صحت وقفي كه بعلت اضرار ديان واقف واقع شده باشد منوط به اجازه ديان است .


مقررات ديگرراجع به شكاربه موجب نظامات مخصوصه (استفاده از جمع عربی) معين خواهدشد.


عقد خياري آن است كه براي طرفين يا يكي از آنها يا براي ثالثي اختيار فسخ باشد .


درصورتي كه ثمن يامثمن عين متعلق به غيرباشدآن معامله براي صاحب عين خواهدبود.


....

این مثال ها مشت نمونه خروار بود، در حالی که تعداد این اصطلاحات شدیدا بیگانه که اصلا در ادبیات شیرین فارسی هم شهرتی ندارند بسیار بیش از این هاست.


ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: پارمیس
۲:۲۸, ۱/خرداد/۹۴
شماره ارسال: #32
آواتار
(۳۰/اردیبهشت/۹۴ ۳:۵۷)HermeS نوشته است:  از دوستان انتظار می رود که توجه بیشتر به خرج دهند و ببیند که سوال کننده در متن از وجود کلمات عربی در قوانین گفته.
گویا هیچکدام تا حالا قوانین مدنی را از نظر مگذرانده اند تا ببیند چه کلمات دیریاب و عجیبی که می شود به سادگی برای آن معادل فارسی پیدا کرد وارد شده که همه آنها از کتاب هاب فقهی است و ربطی به ادبیات و کلمات شیرینی که ادبا بکار برده اند ندارد.
در زیر نمونه های از این جملات و کلمات عجیب و ناآشنای آن آورده شده: (قانون مدنی)

درحبس اعم از عمري و غيره قبض شرط صحت است .


در موارد ذيل منتفع ضامن تضررات مالك است


يا از موقوف عليهم كسي را خارج كند يا كسي را داخل در موقوف عليهم نمايد يا با آنها شريك كند


صحت وقفي كه بعلت اضرار ديان واقف واقع شده باشد منوط به اجازه ديان است .


مقررات ديگرراجع به شكاربه موجب نظامات مخصوصه (استفاده از جمع عربی) معين خواهدشد.


عقد خياري آن است كه براي طرفين يا يكي از آنها يا براي ثالثي اختيار فسخ باشد .


درصورتي كه ثمن يامثمن عين متعلق به غيرباشدآن معامله براي صاحب عين خواهدبود.


....

این مثال ها مشت نمونه خروار بود، در حالی که تعداد این اصطلاحات شدیدا بیگانه که اصلا در ادبیات شیرین فارسی هم شهرتی ندارند بسیار بیش از این هاست.





خب شما بگید با فقه وحقوق اسلامی مشکل دارید بگید جمهوری اسلامی نمی خواهم جمهوری ایران می خواهم!!

تظاهرات هم می تونی راه بیندازی !!


چه بخواهی چه نخواهی خیلی دقیق تو زمین دشمن بازی می کنی...آفرین
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
۲۰:۱۹, ۱/خرداد/۹۴
شماره ارسال: #33
آواتار
چرا شما اینقدر زود جوش میارید آقای یاقوت؟؟؟
بحث سر کلمات عربیه!!!
خواهشم اینه که بحث منحرف نشه!
یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
۲۰:۲۱, ۶/خرداد/۹۴ (آخرین ویرایش ارسال: ۶/خرداد/۹۴ ۲۰:۳۲ توسط گربه را ناز کن.)
شماره ارسال: #34

روز نیک، من هم باور ندارم که باید همگی واژه های تازی را از زبان شکرگون پارسی برون ریخت ولی می گویم تا حد

امکان ، شایسته است که واژه های تازی که ذاتا و ماهیتا بدآوا و زننده هستند باید به دور ریخته شود به ویژه واژه هایی

که همسنگ و جایگزین پارسی دارد. مثلا عبارت زیر که در قولنامه ها و خرید و فروش ها به کار می رود را بنگرید:

"اسقاط کافه خیارات علی‌الخصوص خیار غبن فاحش و افحش ولو به درجه اعلا از طرفین به عمل آمد"

اگر در گستره توانایی های من بود این گونه عبارات و واژه های تازی را که از صد ناسزا بدترند را با لگد به تازیستان

پرتاب می کردم .به قول حکیم فردوسی :

چو بخت عرب بر عجم چیره گشت//// همه روز ایرانیان تیره گشت.
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
 تقدیر و تشکر از مطلب توسط: HermeS ، Nadia
۲۱:۰۰, ۱۳/فروردین/۹۵ (آخرین ویرایش ارسال: ۱۳/فروردین/۹۵ ۲۱:۰۰ توسط HermeS.)
شماره ارسال: #35
آواتار
(۱/خرداد/۹۴ ۲:۲۸)آیات نوشته است:  خب شما بگید با فقه وحقوق اسلامی مشکل دارید بگید جمهوری اسلامی نمی خواهم جمهوری ایران می خواهم!!

تظاهرات هم می تونی راه بیندازی !!


چه بخواهی چه نخواهی خیلی دقیق تو زمین دشمن بازی می کنی...آفرین

چه ربطی داشت؟ نه واقعا چه زبطی داشت؟ من دارم از زبان مادریم می گویم و شما از سیاست؟

من زبان مادری و کشورم را به هیچ کس چه عرب باشد و چه انگلو ساکسون و چه روس نمی فروشم!
ارسال ایمیل به این کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر
نقل قول این ارسال در صفحه جدید
ارسال پاسخ  به روز آوری


[-]
کاربرانی که این موضوع را مشاهده می کنند:
1 میهمان

[-]
موضوعات مشابه ...
موضوع: نویسنده پاسخ: مشاهده: آخرین ارسال
  تناقضات اساسی متن فارسی و انگلیسی توافق هسته ای لوزان sarallah 24 9,306 ۱۶/فروردین/۹۴ ۱۳:۲۹
آخرین ارسال: saeed6121

پرش در بین بخشها:


بالا