تالار گفتگوی بیداری اندیشه

مشاهده تالار در قالب اصلی: مستند معبد سلیمان ( Solomon's Temple )
شما درحال مشاهده محتوای قالب بندی نشده این مطلب هستید.برای مشاهده نسخه قالب بندی شده روی لینک فوق کلیک کنید
صفحه: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
(۱۳/آذر/۹۲ ۰:۵۳)sadegh313 نوشته است: [ -> ]دوستان من یه پیشنهاد داشتم. یه تاپیکی هم بزنید برا نقدش و رفع ایراد های ترجمه.

البته اول لازمه یه تشکر حسابی بکنم از مترجمین و دست اندرکاران تهیه این مستند. من فقط یه نکته ای رو بگم.
تقصیر شما هم نیست. اصطلاحش فنی هست:
من قسمت دوم یا سومش بود دیدم کلمه V.I.T.R.I.O.L رو ترجمه کرده بودید جوهر گوگرد.
این کلمه نیست.یه شعاره و یه جمله کامل اختصاری. همونطور که میبینید بین حروفش نقطه وجود داره. جمله اش هم اینه:
Visita interiora terrae rectificando invenies
occultum lapidem
یه جمله لاتینه که معنیش میشه: " در اعماق زمین جستجو کن تا سنگ نهان را بیابی"
باز هم میگم که این مشکل از مترجمین عزیز نیست و تقصیر مستند سازان هست که این رو تشریح نکردن. با تشکر

ممنون از اینکه چنین نکته ای رو عنوان کردید
در همین تاپیک همه ی عزیزان می تونن هم به نقد مستند بپردازند و هم اگر ایرادی در ترجمه دیدند رو عنوان بفرمایند.
باسلام باتشکراززحمات تمامی دوستان عزیز....موفق ومویدباشید
(۱۳/آذر/۹۲ ۰:۵۳)sadegh313 نوشته است: [ -> ]من قسمت دوم یا سومش بود دیدم کلمه V.I.T.R.I.O.L رو ترجمه کرده بودید جوهر گوگرد.
این کلمه نیست.یه شعاره و یه جمله کامل اختصاری. همونطور که میبینید بین حروفش نقطه وجود داره. جمله اش هم اینه:
Visita interiora terrae rectificando invenies
occultum lapidem

سلام، ممنون از دقت نظرتون. نه اتفاقا سوتی بدی دادیم ، چون مشخص بود که مخفف یه کلمه هست تو زیرنویس انگلیسی هم مشخص شده بود !
ولی به احتمال زیاد کسی که این جمله و مخففش رو ساخته ، میخواسته به سولفور (جوهر گوگرد) هم اشاره ای داشته باشه. چون سولفور از دیدگاه اونا به شیاطین و اینا مربوطه (نکتۀ فریبندش همینجا بود) !

در هر صورت اصلاح شد زیرنویس :

http://s4.picofile.com/file/7906415264/0...2.srt.html

نقل قول:یه جمله لاتینه که معنیش میشه: " در اعماق زمین جستجو کن تا سنگ نهان را بیابی"

به ترجمۀ اسپانیولی شما اعتماد کردیم و همین جمله ای که نوشتین رو گذاشتیم تو زیرنویس.

بازم متشکرم بابت ریز بینی و دقت نظرتون.
دستتون درد نکنه ولی یخورده بیشتر تلاش کنیدBig Grin
48 قسمته تا ترجمه کنید دو سال طول میکشه

برای اینکه فایل های این مستند رو بتونید بر روی پلیرهای خانگی به همراه زیرنویس فارسی آن مشاهده بفرمایید 7 قسمتی که تا به اینجا ترجمه شده، زیرنویس هاش رو به خود مستند چسبوندم. امیدوارم به این صورت بتونید راحت تر مستند رو مشاهده بفرمایید.



فایل های مستند معبد سلیمان به همراه زیرنویس فارسی چسبانده شده به فایل


قسمت دوم:


قسمت سوم:


قسمت چهارم:


قسمت پنجم:


قسمت ششم:


قسمت هفتم:
سلام.آقایعنی هنوز قسمت 6 با7 زیر نویس فارسیش بهش نچسبیده؟
(۲۱/آذر/۹۲ ۱۹:۵۴)سعید.هنر نوشته است: [ -> ]سلام.آقایعنی هنوز قسمت 6 با7 زیر نویس فارسیش بهش نچسبیده؟
سلام
خب در ارسال قبلی لینک هاش رو قرار داده بودم که.Smile


(۲۰/آذر/۹۲ ۸:۵۴)مجید املشی نوشته است: [ -> ]
قسمت ششم:


قسمت هفتم:
سلام و خسته نباشی خدمت شما.خبری از قسمتهای بدی نشدExclamationExclamation
قسمتای بعدی رفت برای آخر دِی (20 اُم به بعد) !!! فعلا از کارای دیگۀ تیم ترجمه میتونید استفاده کنید:

http://forum.bidari-andishe.ir/thread-29309.html
http://forum.bidari-andishe.ir/thread-28526.html
http://forum.bidari-andishe.ir/thread-26444.html
سلام دوست عزیز امروز 22 هستش.چی شد؟؟؟؟
صفحه: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
آدرس های مرجع