۱۹/بهمن/۸۹, ۱۷:۲۹
۱۹/بهمن/۸۹, ۲۰:۳۱
سلام .
من از 2 هفته دیگه وقتم آزاده ، می تونم کمک کنم .
من از 2 هفته دیگه وقتم آزاده ، می تونم کمک کنم .
۲۱/بهمن/۸۹, ۱۸:۲۷
سلام:
من مترجمی خوندم ودرخواست فایل کردم ولی چیزی نفرستادید.
من مترجمی خوندم ودرخواست فایل کردم ولی چیزی نفرستادید.
۲۱/بهمن/۸۹, ۱۸:۳۵
(۲۱/بهمن/۸۹ ۱۸:۲۷)maryam.sh نوشته است: [ -> ]سلام:سلام خدمت شما
من مترجمی خوندم ودرخواست فایل کردم ولی چیزی نفرستادید.
در پست 20 مراحل دریافت فایل رو شرح دادم.اگر خونده بودید و اون کاری که خواسته بودم انجام داده بودید ، الان فایل رو براتون فرستاده بودم

مطالعه بفرمایید:
http://forum.bidari-andishe.ir/thread-83...ml#pid6205
۲۲/بهمن/۸۹, ۲:۴۰
سلام.
خود سریال رو از کجا میشه گیر آورد؟
بدون زیر نویس.
خود سریال رو از کجا میشه گیر آورد؟
بدون زیر نویس.
۲۸/بهمن/۸۹, ۰:۵۹
سلام به همگی همراهان
آخرین وضعیت ترجمه ها:
قسمت/(آقا و خانم)مترجم
1-قسمت اول/hesam7e7
2-قسمت دوم/tya_1990
3-قسمت سوم/باران (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
4-قسمت چهارم/parisan (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
5-قسمت پنجم/mehrnaz (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
6-قسمت ششم/عطر نرگس (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
7-قسمت هفتم/G.M (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
8-قسمت هشتم/sepideh (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
9-قسمت نهم/sepideh (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
10-قسمت دهم/parisan (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
11-قسمت یازدهم/G.M (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
12-قسمت دوازهم/saleh_mgh
13-قسمت سیزدهم/amirkhoshrou
14-قسمت چهاردهم/amir490
15-قسمت پانزدهم/hesam7e7
16-قسمت شانزدهم/hamidsos
17-قسمت هفدهم/mehrnaz (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
18-قسمت هجدهم/amir.s
19-قسمت نوزدهم/montazer
برای اینکه دوستان در پیام خصوصی در این سایت و سایتهای دیگه پیگیری نکنن.اینجا دوباره اطلاع رسانی میکنم.
از این پست به بعد هیچ قسمت جدیدی برای ترجمه داده نمیشه تا تکلیف 19 قسمت نخست روشن بشه.
عزیزان فعالی مثل خانم parisan بازهم درخواست کردن قسمتی رو بر عهده بگیرن که ضمن تشکر از ایشون و هر کسی که به نحوی تا اینجا کمک کرده ، فعلا منتظر می مانیم
خود من هم تا الان از 5 قسمتی که به دستم رسیده ،2.5 قسمت رو ویرایش اولیه کردم.تقریبا اصل ترجمه خوب بوده و نکات ریزی از دستشون در رفته
مثلا در یکی از ترجمه های واقعا خوب ،که خیلی لغات و اصطلاحات سخت رو خوب از پسش بر اومده بودن !!!
این جمله رو : Key Mind Control Terms
معنی کرده بودن:شرايط کليدي در کنترل ذهن
که در واقع معنی میداده: اصطلاحات کليدي در کنترل ذهن
به نظرم یکمی عجله کردن
بازم از دوستان می خوام در عین اینکه کار داوطلبانه و خیر است و عجله ای در انجام آن نیست ، ولی همچنان با بنده در تماس باشن.
اگر هم به جملات و کلمات مبهم و سختی برخوردن اشکالی نداره.بالاخره ما سعیمون رو می کنیم.نتیجه دست خداست
برای همه دوستان موفقیت و سلامتی از خداوند منان را خواستارم
شما این لینک قسمت اول رو عددش رو ببر بالا!
مثلا
قسمت اول: http://www.unionofhuman.org/PaRa/TADS2/ADS2e001.flv
قسمت دوم: http://www.unionofhuman.org/PaRa/TADS2/ADS2e002.flv
و ....
آخرین وضعیت ترجمه ها:
قسمت/(آقا و خانم)مترجم
1-قسمت اول/hesam7e7
2-قسمت دوم/tya_1990
3-قسمت سوم/باران (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
4-قسمت چهارم/parisan (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
5-قسمت پنجم/mehrnaz (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
6-قسمت ششم/عطر نرگس (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
7-قسمت هفتم/G.M (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
8-قسمت هشتم/sepideh (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
9-قسمت نهم/sepideh (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
10-قسمت دهم/parisan (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
11-قسمت یازدهم/G.M (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
12-قسمت دوازهم/saleh_mgh
13-قسمت سیزدهم/amirkhoshrou
15-قسمت پانزدهم/hesam7e7
16-قسمت شانزدهم/hamidsos
17-قسمت هفدهم/mehrnaz (ترجمه شده و متنش به دست بنده رسیده)
18-قسمت هجدهم/amir.s
19-قسمت نوزدهم/montazer
برای اینکه دوستان در پیام خصوصی در این سایت و سایتهای دیگه پیگیری نکنن.اینجا دوباره اطلاع رسانی میکنم.
از این پست به بعد هیچ قسمت جدیدی برای ترجمه داده نمیشه تا تکلیف 19 قسمت نخست روشن بشه.
عزیزان فعالی مثل خانم parisan بازهم درخواست کردن قسمتی رو بر عهده بگیرن که ضمن تشکر از ایشون و هر کسی که به نحوی تا اینجا کمک کرده ، فعلا منتظر می مانیم
خود من هم تا الان از 5 قسمتی که به دستم رسیده ،2.5 قسمت رو ویرایش اولیه کردم.تقریبا اصل ترجمه خوب بوده و نکات ریزی از دستشون در رفته

مثلا در یکی از ترجمه های واقعا خوب ،که خیلی لغات و اصطلاحات سخت رو خوب از پسش بر اومده بودن !!!
این جمله رو : Key Mind Control Terms
معنی کرده بودن:شرايط کليدي در کنترل ذهن
که در واقع معنی میداده: اصطلاحات کليدي در کنترل ذهن
به نظرم یکمی عجله کردن

بازم از دوستان می خوام در عین اینکه کار داوطلبانه و خیر است و عجله ای در انجام آن نیست ، ولی همچنان با بنده در تماس باشن.
اگر هم به جملات و کلمات مبهم و سختی برخوردن اشکالی نداره.بالاخره ما سعیمون رو می کنیم.نتیجه دست خداست
برای همه دوستان موفقیت و سلامتی از خداوند منان را خواستارم
(۲۲/بهمن/۸۹ ۲:۴۰)amir.s نوشته است: [ -> ]سلام.سلام
خود سریال رو از کجا میشه گیر آورد؟
بدون زیر نویس.
شما این لینک قسمت اول رو عددش رو ببر بالا!
مثلا
قسمت اول: http://www.unionofhuman.org/PaRa/TADS2/ADS2e001.flv
قسمت دوم: http://www.unionofhuman.org/PaRa/TADS2/ADS2e002.flv
و ....
۲۸/بهمن/۸۹, ۱۱:۲۷
احتمالا لینک دانلود فیلم های مشکل داره
در صورت اشکال تصحیح بفرمائید
در صورت اشکال تصحیح بفرمائید
۲۹/بهمن/۸۹, ۴:۳۳
(۲۸/بهمن/۸۹ ۱۱:۲۷)mohamad نوشته است: [ -> ]احتمالا لینک دانلود فیلم های مشکل دارهدر این مورد بنده مقصر نیستم.مشکلتان را با برادران فیل مطرح کنید که دانلود .flv رو محدود کردن
در صورت اشکال تصحیح بفرمائید
۲۹/بهمن/۸۹, ۲۲:۲۲
با سلام من 5 ساله که زبان میخوانم
در ترجمه ی متن قوی هستم اما در ترجمه ی صوتی ضعیفم
اگه کمکی ازم بر میاد بفرمایید
در ترجمه ی متن قوی هستم اما در ترجمه ی صوتی ضعیفم
اگه کمکی ازم بر میاد بفرمایید
۳/اسفند/۸۹, ۲۰:۰۳
بنده برای ترجمه آماده ام و قبلا هم متون تخصصی انگلیسی در مورد عرفان ها ی یهودی را ترجمه و کار کرده ام.